Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ooh,
ooh-ooh,
ooh,
ooh
Ooh,
ooh-ooh,
ooh,
ooh
Ooh,
ooh-ooh,
ooh,
ooh
Ooh,
ooh-ooh,
ooh,
ooh
Kanee,
na
ɛhyɛ
m'anum
koraa
na
mereyi
ama
wo
Kanee,
es
ist
in
meinem
Mund,
und
ich
nehme
es
für
dich
heraus
Seisei,
ɛsette
na
wowɔ
ha
koraa
a
mɛdi
agya
wo
Wenn
du
jetzt
hier
wärst,
würde
ich
dich
verwöhnen
Bro,
masesa,
deɛ
ɔbrɛ
na
ɔdie
nti
no,
pɛ
adwuma
Bro,
ich
habe
mich
verändert,
wer
sich
anstrengt,
isst,
also
such
dir
Arbeit
Deɛ
afa
m'ani
so
nti,
ɛnnɛ
deɛ,
mewɔ
bi
ka
Wegen
dem,
was
ich
erlebt
habe,
habe
ich
heute
etwas
zu
sagen
Kabereboɔ
se,
"Me
nanaa,
suro
nnipa
Kabereboɔ
sagt:
"Meine
Enkelin,
fürchte
dich
vor
Menschen
Sampson
de
ne
ho
maa
ɔbaa,
yɛtee
n'akoma
Sampson
gab
sich
einer
Frau
hin,
wir
hörten
sein
Herz
Ɛnnɛ,
yɛreyɛ
wo
Jay
Bahd,
but
ɔkyena
Heute
sind
wir
Jay
Bahd,
aber
morgen
Wo
din
kɔ
fam
a,
yɛhu
wo
a,
yɛbɛmuna"
Wenn
dein
Name
fällt,
sehen
wir
dich
und
runzeln
die
Stirn"
Kabereboɔ
se,
"Me
nanaa,
suro
nnipa
Kabereboɔ
sagt:
"Meine
Enkelin,
fürchte
dich
vor
Menschen
Sampson
de
ne
ho
maa
ɔbaa,
yɛtee
n'akoma
Sampson
gab
sich
einer
Frau
hin,
wir
hörten
sein
Herz
Ɛyɛ,
deɛ
ɔbrɛ
na
ɔdie"
Es
ist
so,
wer
sich
anstrengt,
isst"
Enti
sɛ
wobusa
na
manya
bi
amma
wo
a
Also,
wenn
du
fragst
und
ich
habe
etwas,
aber
gebe
es
dir
nicht
Mo
mma
me
din
nda
Nennt
meinen
Namen
nicht
Mente
sɛ
kanee
no
biom,
masesa
Ich
bin
nicht
mehr
wie
früher,
ich
habe
mich
verändert
Ebi
akɔ
me
hwedeɛm',
ma
menka
Etwas
ist
in
meine
Nase
gegangen,
lass
mich
reden
Kwasia
dua,
yɛntia
so
mprenu
Ein
dummer
Baum,
man
tritt
nicht
zweimal
darauf
Nti
na
ɛyɛ
na
mo
'lle-ca'
no
hye
me
no
a,
'ɛyɛ
a
memfa
Deshalb,
wenn
euer
Gerede
mich
stört,
ignoriere
ich
es
manchmal
Mente
sɛ
kanee
no
biom,
masesa
Ich
bin
nicht
mehr
wie
früher,
ich
habe
mich
verändert
Ebi
akɔ
me
hwedeɛm',
ma
menka
Etwas
ist
in
meine
Nase
gegangen,
lass
mich
reden
Kwasia
dua,
yɛntia
so
waano-waano,
waano-waano
Ein
dummer
Baum,
man
tritt
nicht,
nicht,
nicht
darauf
Chairman,
deɛbɛn
na
ɔmo
reka?
Chairman,
was
sagen
sie?
'Yɛ
a
adekorɔ
nso
ɔmo
nka?
Sagen
sie
nicht
auch
über
uns?
Ɛnso
adeɛ
yi,
ne
nyinaa
yɛ
bɔne
ara
Aber
all
dies
ist
Sünde
Ɛkaa
ɔmo
nko
ara,
na
amfa
Wenn
es
nur
sie
beträfe,
wäre
es
egal
Nanso
Nyame
nyɛ
onipa
Aber
Gott
ist
kein
Mensch
Awurade
ei,
m'abisadeɛ
yi,
ma
me
nsa
nka
Herr,
mein
Wunsch,
lass
meine
Hand
ihn
erreichen
(Ɔse
deɛn?
Ɔse
deɛn?)
(Was
sagt
er?
Was
sagt
er?)
Enti
no,
mayɛ
komm,
ayɛ
dinn
te
me
baabi,
baabi
Deshalb
bin
ich
still,
sitze
ruhig
an
meinem
Platz,
Platz
'Ngye
nnipa
nni
biom,
nnipa
yɛ
dirty,
dirty
Ich
vertraue
Menschen
nicht
mehr,
Menschen
sind
schmutzig,
schmutzig
Mayɛ
komm
ayɛ
dinn
te
me
baabi,
baabi
Ich
bin
still
und
sitze
ruhig
an
meinem
Platz,
Platz
Mengye
nnipa
nni
biom,
nnipa
yɛ
dirty,
dirty
Ich
vertraue
Menschen
nicht
mehr,
Menschen
sind
schmutzig,
schmutzig
Nea
me
ne
no
bɔɔm'
faaeɛ
wɔ
sum
ase
(aarn)
Mit
wem
ich
im
Dunkeln
etwas
ausgemacht
habe
(aarn)
Ɛnnɛ,
ɔte
badwam
repa
ho
ntoma
(kɔ)
Heute
steht
er
in
der
Öffentlichkeit
und
deckt
es
auf
(geh)
Mebiee
me
nsam'
kyerɛɛ
wo
ɔdɔ
kann
(aa-)
Ich
habe
meine
Hände
geöffnet
und
dir
wahre
Liebe
gezeigt
(aa-)
Yɛbɛyɛ
biribi
a,
gye
sɛ
metwa
me
maame
ntoma
(-gyei!)
Wenn
wir
etwas
tun
wollen,
muss
ich
meiner
Mutter
das
Tuch
abschneiden
(-nein!)
Me
ne
me
girlfriend
issues,
sɛ
yɛresolve
a
Meine
Probleme
mit
meiner
Freundin,
wenn
wir
sie
lösen
Ɔde
information
no
nyinaa
akɔma
Nkrumah
(oh)
Hat
sie
alle
Informationen
an
Nkrumah
weitergegeben
(oh)
Ɔde
me
din
akɔgya
wɔ
Nkoransa
Sie
hat
meinen
Namen
nach
Nkoransa
gebracht
Sɛ
mallam
man
bi
nhono
m'akoma
(ei)
Damit
irgendein
Mallam
mein
Herz
berührt
(ei)
Deɛ
meyɛ
maa
wo
nyinaa
ansɔ
w'ani
Alles,
was
ich
für
dich
getan
habe,
hat
dir
nicht
gefallen
Woyɛ
me
age
mate,
'faa
wo
sɛ
me
nua
panin
(kɔ)
Du
bist
in
meinem
Alter,
ich
habe
dich
wie
meinen
älteren
Bruder
behandelt
(geh)
Ɔrepɛ
me
abu
me
kwasia
(ɔse
deɛn?)
Er
will
mich
zum
Narren
halten
(was
sagt
er?)
Mante
aseɛ
nti
ɔkyiri
me
sɛ
meyɛ
Tanii
Ich
habe
es
nicht
verstanden,
deshalb
hasst
er
mich,
weil
ich
ein
Tanii
bin
De
me
nam
resɛe
me
din
(sɛe
me
din)
Er
benutzt
meinen
Namen,
um
meinen
Ruf
zu
ruinieren
(ruiniert
meinen
Ruf)
Ɔretwa
me
diss,
na
ɔrewɔ
me
pin
('wɔ
me
pin)
Er
disst
mich
und
sticht
mich
an
('sticht
mich
an)
Gyina
abɔnten
ɛreyɛ
dede
('yɛ
dede)
Er
steht
auf
der
Straße
und
macht
Lärm
('macht
Lärm)
Kasa
no
yɛ
fii,
nso
mayɛ
dinn
(aarn?)
Die
Sprache
ist
schmutzig,
aber
ich
bin
still
(aarn?)
Firisɛ
mepɛ
w'asɛm
(kɔ)
Weil
ich
dich
mag
(geh)
Mepɛ
me
mode,
bu
nta
a,
w'akyi
asɛm
(kɔ)
Ich
mag
meinen
Modus,
wenn
du
nicht
grüßt,
sind
deine
Probleme
hinter
dir
(geh)
Mebɔ
shows
nso
a,
sika
no,
mema
wo
bi
(aarnn?)
Ich
mache
Shows
und
gebe
dir
etwas
von
dem
Geld
(aarnn?)
Menya
mmaa
nso
a,
yɛgyina
nkwanta,
wonim
sɛ
yɛkɔda
ntɛm
Wenn
ich
Frauen
bekomme,
stehen
wir
an
der
Kreuzung,
du
weißt,
wir
gehen
früh
schlafen
Wei
nyinaa
akyire,
wonni
me
ho
adwen
pa
(oh)
Trotz
all
dem
hast
du
keine
guten
Absichten
mit
mir
(oh)
Neɛ
meyɛɛ
no
ɛnora
no,
ɔnkae
(oh)
Was
ich
gestern
getan
habe,
daran
erinnert
er
sich
nicht
(oh)
Mantumi
anyɛ
(ɔse
deɛn?)
Ich
konnte
es
nicht
tun
(was
sagt
er?)
Ɔse
masesa
(aah)
ah,
masesa
Er
sagt,
ich
habe
mich
verändert
(aah)
ah,
ich
habe
mich
verändert
Ɔmo
mma
me
din
nna
ɛ
Sie
sollen
meinen
Namen
nicht
erwähnen
Mente
sɛ
kanee
no
biom,
masesa
Ich
bin
nicht
mehr
wie
früher,
ich
habe
mich
verändert
Ebi
akɔ
me
hwedeɛm',
ma
menka
Etwas
ist
in
meine
Nase
gegangen,
lass
mich
reden
Kwasia
dua,
yɛntia
so
mprenu
Ein
dummer
Baum,
man
tritt
nicht
zweimal
darauf
Nti
na
ɛyɛ
na
mo
'lle-ca'
no
hye
me
no
a,
'ɛyɛ
a
memfa
Deshalb,
wenn
euer
Gerede
mich
stört,
ignoriere
ich
es
manchmal
Mente
sɛ
kanee
no
biom,
masesa
Ich
bin
nicht
mehr
wie
früher,
ich
habe
mich
verändert
Ebi
akɔ
me
hwedeɛm',
ma
menka
Etwas
ist
in
meine
Nase
gegangen,
lass
mich
reden
Kwasia
dua,
yɛntia
so
waano-waano,
waano-waano
Ein
dummer
Baum,
man
tritt
nicht,
nicht,
nicht
darauf
Momma
mengye
m'ani,
JK
ei
Lass
mich
mein
Leben
genießen,
JK
ei
Momma
m'aso
nkɔ
adiedie
ne
mo
dede
ei,
eh-eh
Lass
meine
Ohren
taub
sein
für
das
Gerede,
eh-eh
Nyɛ
obi
na
ɛmaa
me
dwetire
Niemand
hat
mir
Silber
gegeben
Sɛ
menya
na
ɛsa
a,
me
ara
me
mfifire,
eh-eh
Wenn
ich
es
habe
und
es
ausgeht,
ist
es
mein
eigener
Schweiß,
eh-eh
Momma
mengye
m'ani,
JK
ei
Lass
mich
mein
Leben
genießen,
JK
ei
Momma
m'aso
nkɔ
adiedie
ne
mo
dede
ei,
eh-eh
Lass
meine
Ohren
taub
sein
für
das
Gerede,
eh-eh
Nyɛ
obi
na
ɛmaa
me
dwetire,
yeah-ay
Niemand
hat
mir
Silber
gegeben,
yeah-ay
(Sickbed,
Kwame
Agah,
tell
'em)
(Krankenbett,
Kwame
Agah,
sag
es
ihnen)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Derrick Okyere Brobbey, Solomon Boachie Adubofour, Jackson Kwadawo Bawuah, Emmanuel Wutsika
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.