Текст и перевод песни 周杰倫 - Medley: 雙刀 / 雙截棍 / 龍拳 (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Medley: 雙刀 / 雙截棍 / 龍拳 (Live)
Medley: Double Swords / Nunchucks / Dragon Fist (Live)
透过镜头重新剪接历史给人们想像
Through
the
lens,
re-editing
history
for
people
to
imagine
八厘米纪录片的桥段隔着距离欣赏
Eight-centimeter
documentary
footage,
appreciating
from
a
distance
正邪对立的两方
我握紧拳头开始习惯
Good
and
evil
opposites,
I
clench
my
fists
and
start
to
get
used
to
it
风
盘旋烟雾弥漫
我虔诚点的香
在祈祷着平安
Wind,
swirling
smoke,
I
piously
light
incense,
praying
for
peace
从天台向下俯瞰暴力在原地打转
Looking
down
from
the
rooftop,
violence
is
spinning
in
place
上一代解决的答案是微笑不抵抗
The
previous
generation's
solution
was
to
smile
and
not
resist
被雨淋湿的的唐装那股叹息很东方
The
Tang
suit
drenched
in
rain,
that
sigh
is
very
oriental
我看不惯尊严受伤家族如此不堪
I
can't
stand
to
see
dignity
hurt,
the
family
so
unbearable
风
缓缓绕过武馆
Wind,
slowly
circling
the
martial
arts
studio
正上方的月亮
那颜色中国黄
The
moon
directly
above,
that
color
Chinese
yellow
透过透过镜头重新剪街历史给人想像
Through
the
lens,
re-editing
history
for
people
to
imagine
八厘米纪录片的桥段在播放
Eight-centimeter
documentary
footage,
playing
隔着距离欣赏
正邪对立的两方
Appreciating
from
a
distance,
good
and
evil
opposites
我握紧拳头开始习惯
I
clench
my
fists
and
start
to
get
used
to
it
那以牙还牙以牙还牙手段
恐惧来自退让
That
tit
for
tat,
tit
for
tat
method,
fear
comes
from
retreating
从天台向下俯瞰暴力在原地打转
Looking
down
from
the
rooftop,
violence
is
spinning
in
place
上一代解决的答案是微笑不抵抗
The
previous
generation's
solution
was
to
smile
and
not
resist
被雨淋湿的的唐装那股叹息很东方
The
Tang
suit
drenched
in
rain,
that
sigh
is
very
oriental
我看不惯尊严受伤家族如此不堪
I
can't
stand
to
see
dignity
hurt,
the
family
so
unbearable
快使用双截棍
哼哼哈兮
Quickly
use
the
nunchucks,
hum
hum
ha
hee
习武之人切记
仁者无敌
Martial
artists
remember,
the
benevolent
are
invincible
是谁在练太极
风生水起
Who
is
practicing
Tai
Chi,
making
the
wind
and
water
rise
快使用双截棍
哼哼哈兮
Quickly
use
the
nunchucks,
hum
hum
ha
hee
快使用双截棍
哼哼哈兮
Quickly
use
the
nunchucks,
hum
hum
ha
hee
如果我有轻功
飞檐走壁
If
I
had
qinggong,
I
would
fly
over
eaves
and
walls
为人耿直不屈
一身正气
A
person
who
is
upright
and
unyielding,
righteous
以敦煌为圆心的东北东
With
Dunhuang
as
the
center,
northeast
east
这民族
的海岸线像一支弓
The
coastline
of
this
ethnic
group
is
like
a
bow
那长城
像五千年来待射的梦
The
Great
Wall,
like
a
dream
that
has
been
waiting
to
be
shot
for
five
thousand
years
我用手臂拉开这整个土地的重
I
use
my
arms
to
pull
open
the
weight
of
this
entire
land
蒙古高原南下的风写些什么内容
What
does
the
wind
from
the
Mongolian
Plateau
to
the
south
write?
汉字到底懂不懂
一样肤色和面孔
Do
Chinese
characters
understand
or
not?
The
same
skin
color
and
face
跨越黄河
东
登上泰山顶峰
Crossing
the
Yellow
River
to
the
east,
climbing
to
the
top
of
Mount
Tai
我向西
引北风
晒成一身古铜
I
go
west,
drawing
the
north
wind,
tanning
my
skin
我
右拳打开了天
化身为龙
My
right
fist
opens
up
the
sky,
transforming
into
a
dragon
把
山河重新移动
填平裂缝
Moving
mountains
and
rivers,
filling
in
cracks
将
东方
的日出调整了时空
Adjusting
the
sunrise
of
the
East,
changing
time
and
space
回到洪荒
去支配
去操纵
Returning
to
the
wilderness,
to
control,
to
manipulate
我
右拳打开了天
化身为龙
My
right
fist
opens
up
the
sky,
transforming
into
a
dragon
那
大地心脏汹涌
不安跳动
The
earth's
heart
surges,
beating
uneasily
全
世界
的表情只剩下一种
The
expressions
of
the
whole
world
are
left
with
only
one
等待英雄
(慢着)
我就是那条龙
Waiting
for
a
hero
(wait)
I
am
that
dragon
化身为龙
Transforming
into
a
dragon
调整了时空
Adjusting
time
and
space
去支配
去操纵
To
control,
to
manipulate
化身为龙
Transforming
into
a
dragon
等待英雄
我就是那条龙
Waiting
for
a
hero
I
am
that
dragon
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jay Chou, Vincent Fang
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.