Jay Chou - 倒影 - перевод текста песни на немецкий

倒影 - 周杰倫перевод на немецкий




倒影
Schattenbild
畫框里的你應該什麼模樣?
Wie solltest du im Bilderrahmen aussehen?
油畫顏料散落在閣樓桌上
Ölfarben verstreut auf dem Dachbodentisch
與你有關的一切我都畫不完
Alles, was dich betrifft, kann ich nicht fertig malen
放下筆安靜的想起一個地方
Ich lege den Pinsel nieder und denke still an einen Ort
午後莊園葡萄藤散髮果香
Am Nachmittag verströmen die Weinreben des Landguts den Duft der Früchte
地窖的橡木桶醖釀起過往
Die Eichenfässer im Keller lassen Vergangenes reifen
回憶年少有一種停格的美感
Erinnerungen an die Jugend haben eine erstarrte Schönheit
想起了你還有幾年前的遠方
Ich erinnere mich an dich und an die Ferne vor einigen Jahren
這石砌的老牆顏色斑駁著米黃
Diese alte Steinmauer ist mit einem fleckigen Gelbton bedeckt
當初的感覺已在石板路上走散
Das Gefühl von damals hat sich auf dem Steinplattenweg verloren
推開了百葉窗 你剪影的背景有夕陽
Ich öffne die Fensterläden, deine Silhouette hat den Sonnenuntergang im Hintergrund
溫暖柔美的光
Warmes, sanftes Licht
你的倒影是我帶不走的風景
Dein Schattenbild ist eine Landschaft, die ich nicht mitnehmen kann
就像居無定所的雲還在旅行
Wie eine heimatlose Wolke, die noch immer reist
這城牆外的世界 誰被放逐了眼淚
Außerhalb dieser Stadtmauer, wessen Tränen wurden verbannt?
我想再也沒有誰 再也沒有誰 能了解
Ich denke, es gibt niemanden mehr, niemanden mehr, der es verstehen kann
你的倒影是我帶不走的風景
Dein Schattenbild ist eine Landschaft, die ich nicht mitnehmen kann
故事只剩只剩我一個人相信
Nur ich allein glaube noch an die Geschichte
仰望天空之城 想起越走越遠的我們
Ich blicke zur Himmelsstadt auf und denke an uns, die wir immer weiter auseinanderdriften
午後莊園葡萄藤散髮果香
Am Nachmittag verströmen die Weinreben des Landguts den Duft der Früchte
地窖的橡木桶醖釀起過往
Die Eichenfässer im Keller lassen Vergangenes reifen
回憶年少有一種停格的美感
Erinnerungen an die Jugend haben eine erstarrte Schönheit
想起了你還有幾年前的遠方
Ich erinnere mich an dich und an die Ferne vor einigen Jahren
這石砌的老牆顏色斑駁著米黃
Diese alte Steinmauer ist mit einem fleckigen Gelbton bedeckt
當初的感覺已在石板路上走散
Das Gefühl von damals hat sich auf dem Steinplattenweg verloren
推開了百葉窗 你剪影的背景有夕陽
Ich öffne die Fensterläden, deine Silhouette hat den Sonnenuntergang im Hintergrund
溫暖柔美的光
Warmes, sanftes Licht
你的倒影是我帶不走的風景
Dein Schattenbild ist eine Landschaft, die ich nicht mitnehmen kann
就像居無定所的雲還在旅行
Wie eine heimatlose Wolke, die noch immer reist
這城牆外的世界 誰被放逐了眼淚
Außerhalb dieser Stadtmauer, wessen Tränen wurden verbannt?
我想再也沒有誰 再也沒有誰 能了解
Ich denke, es gibt niemanden mehr, niemanden mehr, der es verstehen kann
你的倒影是我 帶不走的風景
Dein Schattenbild ist eine Landschaft, die ich nicht mitnehmen kann
故事只剩只剩我一個人相信
Nur ich allein glaube noch an die Geschichte
仰望天空之城 想起越走越遠的我們
Ich blicke zur Himmelsstadt auf und denke an uns, die wir immer weiter auseinanderdriften
你的倒影是我帶不走的風景
Dein Schattenbild ist eine Landschaft, die ich nicht mitnehmen kann
就像居無定所的雲還在旅行
Wie eine heimatlose Wolke, die noch immer reist
這城牆外的世界 誰被放逐了眼淚
Außerhalb dieser Stadtmauer, wessen Tränen wurden verbannt?
我想再也沒有誰 再也沒有誰 能了解
Ich denke, es gibt niemanden mehr, niemanden mehr, der es verstehen kann
你的倒影是我 帶不走的風景
Dein Schattenbild ist eine Landschaft, die ich nicht mitnehmen kann
故事只剩只剩我一個人相信
Nur ich allein glaube noch an die Geschichte
仰望天空之城 想起越走越遠的我們
Ich blicke zur Himmelsstadt auf und denke an uns, die wir immer weiter auseinanderdriften





Авторы: Chou Chieh-lun


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.