Jay Chou - 倒影 - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Jay Chou - 倒影




倒影
Reflection
畫框里的你應該什麼模樣?
What should you look like in the frame?
油畫顏料散落在閣樓桌上
Oil paints scattered on the attic table
與你有關的一切我都畫不完
I can't finish painting everything about you
放下筆安靜的想起一個地方
I put down my brush and quietly think of a place
午後莊園葡萄藤散髮果香
The grapevines in the afternoon manor exude the fragrance of fruit
地窖的橡木桶醖釀起過往
The oak barrels in the cellar brew the past
回憶年少有一種停格的美感
Recalling youth, there's a frozen beauty
想起了你還有幾年前的遠方
I think of you and the distant place from years ago
這石砌的老牆顏色斑駁著米黃
This old stone wall is mottled with beige
當初的感覺已在石板路上走散
The feeling from back then has been lost on the stone road
推開了百葉窗 你剪影的背景有夕陽
I push open the shutters, your silhouette is backlit by the setting sun
溫暖柔美的光
A warm and gentle light
你的倒影是我帶不走的風景
Your reflection is a scenery I can't take away
就像居無定所的雲還在旅行
Like a cloud with no fixed abode, still traveling
這城牆外的世界 誰被放逐了眼淚
Outside these city walls, whose tears have been exiled?
我想再也沒有誰 再也沒有誰 能了解
I think no one, no one else can understand
你的倒影是我帶不走的風景
Your reflection is a scenery I can't take away
故事只剩只剩我一個人相信
Only I believe in the story now
仰望天空之城 想起越走越遠的我們
Looking up at the city in the sky, I think of us drifting further apart
午後莊園葡萄藤散髮果香
The grapevines in the afternoon manor exude the fragrance of fruit
地窖的橡木桶醖釀起過往
The oak barrels in the cellar brew the past
回憶年少有一種停格的美感
Recalling youth, there's a frozen beauty
想起了你還有幾年前的遠方
I think of you and the distant place from years ago
這石砌的老牆顏色斑駁著米黃
This old stone wall is mottled with beige
當初的感覺已在石板路上走散
The feeling from back then has been lost on the stone road
推開了百葉窗 你剪影的背景有夕陽
I push open the shutters, your silhouette is backlit by the setting sun
溫暖柔美的光
A warm and gentle light
你的倒影是我帶不走的風景
Your reflection is a scenery I can't take away
就像居無定所的雲還在旅行
Like a cloud with no fixed abode, still traveling
這城牆外的世界 誰被放逐了眼淚
Outside these city walls, whose tears have been exiled?
我想再也沒有誰 再也沒有誰 能了解
I think no one, no one else can understand
你的倒影是我 帶不走的風景
Your reflection is a scenery I can't take away
故事只剩只剩我一個人相信
Only I believe in the story now
仰望天空之城 想起越走越遠的我們
Looking up at the city in the sky, I think of us drifting further apart
你的倒影是我帶不走的風景
Your reflection is a scenery I can't take away
就像居無定所的雲還在旅行
Like a cloud with no fixed abode, still traveling
這城牆外的世界 誰被放逐了眼淚
Outside these city walls, whose tears have been exiled?
我想再也沒有誰 再也沒有誰 能了解
I think no one, no one else can understand
你的倒影是我 帶不走的風景
Your reflection is a scenery I can't take away
故事只剩只剩我一個人相信
Only I believe in the story now
仰望天空之城 想起越走越遠的我們
Looking up at the city in the sky, I think of us drifting further apart





Авторы: Chou Chieh-lun


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.