Текст и перевод песни Jay Chou - 我是如此相信
鳥群離開了森林
整座天空很灰心
Стаи
птиц
покинули
лес,
и
всё
небо
погрузилось
в
уныние,
蝴蝶不再被吸引
玫瑰盛開的很安靜
Бабочек
больше
не
манит
их
аромат,
розы
цветут
в
тишине.
遠方的風雨不停
城市蒼白而孤寂
Вдали
не
стихает
дождь,
город
бледный
и
одинокий,
徘徊無助的人群
焦慮著何時放晴
Толпы
людей
в
тревоге
бродят,
не
зная,
когда
же
будет
ясно.
故事裡能毀壞的只有風景
В
этой
истории
разрушить
можно
лишь
пейзажи,
誰也摧毀不了我們的夢境
Но
никто
не
в
силах
разрушить
наши
мечты.
弦月旁的流星劃過了天際
Падающая
звезда
прочертила
небо
рядом
с
полумесяцем,
我許下
的願望
該向誰
去說明
Кому
же
мне
рассказать
о
желании,
которое
я
загадал?
隕石在浩瀚的宇宙間旅行
Метеориты
путешествуют
по
бескрайней
Вселенной,
璀璨的夜空裡漫天的水晶
Ночное
небо
сияет
мириадами
кристаллов,
我的禱告終於有了回音
И
вот,
наконец,
мои
молитвы
услышаны.
在背後支撐的是你
Что
это
ты
поддерживаешь
меня,
一直與我並肩而行
Что
ты
всегда
рядом,
仰望等太陽升起
И
я
смотрю
ввысь,
ожидая
восхода
солнца.
聽見鳥群回來的聲音
Слышу,
как
возвращаются
птицы,
為我守候的人是你
Это
ты
ждала
меня,
給了我堅定的信心
Ты
дала
мне
непоколебимую
веру,
雙手彈奏出黎明
Мои
руки
играют
мелодию
рассвета,
原來愛如此的動聽
Теперь
я
знаю,
как
звучит
любовь.
鳥群離開了森林
整座天空很灰心
Стаи
птиц
покинули
лес,
и
всё
небо
погрузилось
в
уныние,
蝴蝶不再被吸引
玫瑰盛開的很安靜
Бабочек
больше
не
манит
их
аромат,
розы
цветут
в
тишине.
遠方的風雨不停
城市蒼白而孤寂
Вдали
не
стихает
дождь,
город
бледный
и
одинокий,
徘徊無助的人群
焦慮著何時放晴
Толпы
людей
в
тревоге
бродят,
не
зная,
когда
же
будет
ясно.
故事裡能毀壞的只有風景
В
этой
истории
разрушить
можно
лишь
пейзажи,
誰也摧毀不了我們的夢境
Но
никто
не
в
силах
разрушить
наши
мечты.
弦月旁的流星劃過了天際
Падающая
звезда
прочертила
небо
рядом
с
полумесяцем,
我許下
的願望
該向誰
去說明
Кому
же
мне
рассказать
о
желании,
которое
я
загадал?
隕石在浩瀚的宇宙間旅行
Метеориты
путешествуют
по
бескрайней
Вселенной,
璀璨的夜空裡漫天的水晶
Ночное
небо
сияет
мириадами
кристаллов,
我的禱告終於有了回音
И
вот,
наконец,
мои
молитвы
услышаны.
在背後支撐的是你
Что
это
ты
поддерживаешь
меня,
一直與我並肩而行
Что
ты
всегда
рядом,
仰望等太陽升起
И
я
смотрю
ввысь,
ожидая
восхода
солнца.
聽見鳥群回來的聲音
Слышу,
как
возвращаются
птицы,
為我守候的人是你
Это
ты
ждала
меня,
給了我堅定的信心
Ты
дала
мне
непоколебимую
веру,
雙手彈奏出黎明
Мои
руки
играют
мелодию
рассвета,
原來愛如此的動聽
Теперь
я
знаю,
как
звучит
любовь.
在背後支撐的是你
Что
это
ты
поддерживаешь
меня,
一直與我並肩而行
Что
ты
всегда
рядом,
仰望等太陽升起
И
я
смотрю
ввысь,
ожидая
восхода
солнца.
聽見鳥群回來的聲音
Слышу,
как
возвращаются
птицы,
為我守候的人是你
Это
ты
ждала
меня,
給了我堅定的信心
Ты
дала
мне
непоколебимую
веру,
雙手彈奏出黎明
Мои
руки
играют
мелодию
рассвета,
原來愛如此的動聽
Теперь
я
знаю,
как
звучит
любовь.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Chieh-lun Chou, Wen-shan Fang
Альбом
最偉大的作品
дата релиза
15-07-2022
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.