Jay Chou - 楓 - перевод текста песни на немецкий

- 周杰倫перевод на немецкий




Ahorn
烏雲在我們心裡擱下一塊陰影
Dunkle Wolken legen einen Schatten über unsere Herzen
我聆聽沈寂已久的心情
Ich lausche meinen lange verstummten Gefühlen
清晰透明 就像美麗的風景
Klar und durchsichtig, wie eine wunderschöne Landschaft
總在回憶里才看得清
Die man oft erst in der Erinnerung klar sieht
被傷透的心能不能夠繼續愛我
Kann mein tief verletztes Herz mich weiterhin lieben?
我用力牽起沒溫度的雙手
Ich ergreife kraftvoll deine kalten Hände
過往溫柔 已經被時間上鎖
Die Zärtlichkeit von einst ist von der Zeit verschlossen
只剩揮散不去的難過
Es bleibt nur die Trauer, die nicht vergehen will
緩緩飄落的楓葉像思念
Sanft fallende Ahornblätter, wie meine Sehnsucht
我點燃燭火溫暖歲末的秋天
Ich zünde Kerzen an, um den späten Herbst zu erwärmen
極光掠奪天邊
Das Nordlicht raubt den Himmel
北風掠過想你的容顏
Der Nordwind streicht über dein Gesicht in meiner Erinnerung
我把愛燒成了落葉
Ich verbrenne meine Liebe zu welken Blättern
卻換不回熟悉的那張臉
Doch ich kann dein vertrautes Gesicht nicht zurückbringen
緩緩飄落的楓葉像思念
Sanft fallende Ahornblätter, wie meine Sehnsucht
為何輓回要趕在冬天來之前
Warum muss die Rettung vor dem Winter kommen?
愛你穿越時間
Meine Liebe zu dir überdauert die Zeit
兩行來自秋末的眼淚
Zwei Tränenströme aus dem Spätherbst
讓愛滲透了地面
Lassen die Liebe in den Boden sickern
我要的只是你在我身邊
Ich will nur, dass du bei mir bist
被傷透的心能不能夠繼續愛我
Kann mein tief verletztes Herz mich weiterhin lieben?
我用力牽起沒溫度的雙手
Ich ergreife kraftvoll deine kalten Hände
過往溫柔 已經被時間上鎖
Die Zärtlichkeit von einst ist von der Zeit verschlossen
只剩揮散不去的難過
Es bleibt nur die Trauer, die nicht vergehen will
在山腰間飄逸的紅雨
Der rote Regen, der am Berghang weht
隨著北風凋零 我輕輕搖曳風鈴
Verwelkt mit dem Nordwind. Ich läute sanft die Windspiele
喚醒被遺棄的愛情
Ich möchte die verlassene Liebe erwecken
雪花已鋪滿了地
Schnee bedeckt bereits den Boden
深怕窗外楓葉已結成冰
Ich fürchte, die Ahornblätter draußen sind schon zu Eis gefroren
緩緩飄落的楓葉像思念
Sanft fallende Ahornblätter, wie meine Sehnsucht
我點燃燭火溫暖歲末的秋天
Ich zünde Kerzen an, um den späten Herbst zu erwärmen
極光掠奪天邊
Das Nordlicht raubt den Himmel
北風掠過想你的容顏
Der Nordwind streicht über dein Gesicht in meiner Erinnerung
我把愛燒成了落葉
Ich verbrenne meine Liebe zu welken Blättern
卻換不回熟悉的那張臉
Doch ich kann dein vertrautes Gesicht nicht zurückbringen
緩緩飄落的楓葉像思念
Sanft fallende Ahornblätter, wie meine Sehnsucht
為何輓回要趕在冬天來之前
Warum muss die Rettung vor dem Winter kommen?
愛你穿越時間
Meine Liebe zu dir überdauert die Zeit
兩行來自秋末的眼淚
Zwei Tränenströme aus dem Spätherbst
讓愛滲透了地面
Lassen die Liebe in den Boden sickern
我要的只是你在我身邊
Ich will nur, dass du bei mir bist





Авторы: Jian Zhang Song, Jay Zhou


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.