周杰倫 - 止戰之殤 - Live - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни 周杰倫 - 止戰之殤 - Live




止戰之殤 - Live
Шрамы войны - Концертная версия
輕如紙張 散落地方 在掌聲漸息中它慌忙
Свет, лёгкий, как бумага, свет, рассеянный повсюду, свет в стихающих аплодисментах, он в смятении.
她在傳唱 不堪的傷 腳本在台上 演出最後一場
Она поёт о невыносимой боли, сценарий на сцене, разыгрывается последний акт.
而全村的人們在座位上 靜靜的看 時間如何遺棄這劇場
А все жители деревни в зале молча смотрят, как время покидает этот театр.
戰火弄髒 她的淚光 誰在風中 吵著吃糖
Война запятнала её слезы, кто-то на ветру просит конфет.
這故事一開始的鏡頭灰塵就已經遮蔽了陽光 ㄅㄧㄤ'
В начале этой истории пыль уже покрыла солнечный свет, бах!
恐懼刻在孩子們臉上 麥田已倒向戰車經過的方向
Страх застыл на лицах детей, пшеничное поле склонилось в направлении движения танков.
蒲公英的形狀 在飄散 它絕望 的飛翔
Одуванчик развеивается, он отчаянно летит.
她只唱 只想 這首止戰 之殤
Она лишь поёт, хочет лишь спеть эту песню о шрамах войны.
惡夜燃燭光 天破息戰亂
В злую ночь горят свечи, небо разрывается, прекращая войну.
殤歌傳千里 家鄉平饑荒
Песня о боли разносится на тысячи ли, голод утихает на родине.
天真在這條路上 跌跌撞撞 她被芒草割傷
Невинность на этом пути спотыкается, она порезалась о ковыль.
孩子們眼中的希望 是什麼形狀
Какой формы надежда в глазах детей?
是否醒來有麵包當早餐 再喝碗熱湯
Проснутся ли они с хлебом на завтрак и миской горячего супа?
農夫被燒毀土地跟村莊 終於拿起槍
Крестьянин, чья земля и деревня были сожжены, наконец, взял в руки ружье.
她卻慢慢習慣放棄了抵抗
Она же медленно привыкает сдаваться.
孩子們眼中的希望 是什麼形狀
Какой формы надежда в глазах детей?
是否院子有鞦韆可以盪 口袋裡有糖
Будут ли во дворе качели, а в кармане конфеты?
刺刀的光被仇恨所擦亮 在遠方野蠻
Свет штыка, отполированный ненавистью, дикий вдали.
而她微微笑著不知道慌張
А она слегка улыбается, не зная страха.
(周杰倫OS:很高興大家今天都到齊了。)
(Джей Чоу: Рад, что все сегодня собрались.)
恐懼刻在孩子們臉上 麥田已倒向戰車經過的方向
Страх застыл на лицах детей, пшеничное поле склонилось в направлении движения танков.
蒲公英的形狀 在飄散 它絕望 的飛翔
Одуванчик развеивается, он отчаянно летит.
她只唱 只想 這首止戰 之殤
Она лишь поёт, хочет лишь спеть эту песню о шрамах войны.
惡夜燃燭光 天破息戰亂
В злую ночь горят свечи, небо разрывается, прекращая войну.
殤歌傳千里 家鄉平饑荒
Песня о боли разносится на тысячи ли, голод утихает на родине.
天真在這條路上 跌跌撞撞 她被芒草割傷
Невинность на этом пути спотыкается, она порезалась о ковыль.
孩子們眼中的希望 是什麼形狀
Какой формы надежда в глазах детей?
是否醒來有麵包當早餐 再喝碗熱湯
Проснутся ли они с хлебом на завтрак и миской горячего супа?
農夫被燒毀土地跟村莊 終於拿起槍
Крестьянин, чья земля и деревня были сожжены, наконец, взял в руки ружье.
她卻慢慢習慣放棄了抵抗
Она же медленно привыкает сдаваться.
孩子們眼中的希望 是什麼形狀
Какой формы надежда в глазах детей?
是否院子有鞦韆可以盪 口袋裡有糖
Будут ли во дворе качели, а в кармане конфеты?
刺刀的光被仇恨所擦亮 在遠方野蠻
Свет штыка, отполированный ненавистью, дикий вдали.
而她卻微笑著不知道慌張
А она улыбается, не зная страха.
天真在這條路上 跌跌撞撞 她被芒草割傷
Невинность на этом пути спотыкается, она порезалась о ковыль.
天真在這條路上 跌跌撞撞 她被芒草割傷
Невинность на этом пути спотыкается, она порезалась о ковыль.





Авторы: Jay Chou, Vincent Fang


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.