Текст и перевод песни Jay Chou - 琴傷
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
海天
連線的
地方是那夕陽
The
ocean
and
sky
meet
where
the
sunset
glows,
木造
的甲板一整遍
是那金黃
The
wooden
deck,
awash
in
gold,
a
sight
to
behold,
你背光
的輪廓就像剪影一樣
Your
silhouette
against
the
light,
a
shadow
so
fine,
充滿著想像
任誰都
會愛上
Imagination
soars,
a
love
that's
divine.
琴鍵聲
在船艙
隨海風
迴盪
Piano
keys
in
the
cabin,
their
melody
carried
by
the
sea,
竟有一種
屬於中世紀才有的浪漫
A
romanticism
of
medieval
times,
just
you
and
me.
微笑眺望遠方
是你的習慣
Your
smile,
a
beacon
of
hope,
a
habit
so
dear,
古典鋼琴
在敲打
小小的那哀傷
Classical
piano
softly
plays,
a
hint
of
sadness
in
the
air.
你的眼神
隱約中有著不安不安
Your
eyes
hold
a
flicker
of
unrest,
a
secret
you
dare
not
confess,
你不敢不敢
繼續的曖昧喜歡
You
fear
the
unknown,
the
love
you
suppress.
你淚化了妝
不捨全寫在臉上
Your
tears
blur
your
makeup,
revealing
the
pain
you
hide,
搖搖晃晃
船已入港
The
ship
rocks
gently,
its
journey
complete,
safely
by
the
pier's
side.
我不忍為難
問誰在等你靠岸
I
hesitate
to
ask,
who
awaits
your
embrace
as
you
disembark,
一圈戒痕
在你指上
A
ring
mark
encircles
your
finger,
a
symbol
of
love's
mark.
目送你
越走越遠的
悲傷
I
watch
you
fade
into
the
distance,
my
heart
heavy
with
despair,
我害怕故事走不到一半
Fearing
our
story
will
end
before
it's
even
half-read,
as
if
suspended
in
mid-air.
你心裡早就已經有了答案
Your
heart
has
already
found
its
path,
an
answer
you
hold
deep
within,
走偏了
方向
你絕口
不談
不談
Our
paths
diverge,
you
remain
silent,
no
explanation,
no
hint.
我不過問
只是彼此
的心被捆綁
I
question
not,
yet
our
hearts
remain
entwined,
明明
海闊天空
蔚藍的海洋
Though
the
ocean
stretches
vast,
a
boundless
blue,
你心裡面
卻有一個不透明的地方
Your
heart
holds
a
secret,
a
place
unseen,
where
shadows
accrue.
浪倒映月光
足跡遺留在沙灘
Moonlight
dances
on
the
waves,
footprints
etched
in
the
sand,
留遺憾在碼頭上
空氣瀰漫著懷舊時光
Regret
lingers
on
the
dock,
nostalgia
permeates
the
air,
a
timeless
strand.
我看見
呵護著你的那個
對象
I
witness
the
one
who
holds
your
heart,
their
presence
so
near,
我的和弦開始慢板的滄桑
My
chords
slow
to
a
mournful
lament,
a
melody
drenched
in
a
tear.
你淚化了妝
不捨全寫在臉上
Your
tears
blur
your
makeup,
revealing
the
pain
you
hide,
搖搖晃晃
船已入港
The
ship
rocks
gently,
its
journey
complete,
safely
by
the
pier's
side.
我不忍為難
問誰在等你靠岸
I
hesitate
to
ask,
who
awaits
your
embrace
as
you
disembark,
一圈戒痕
在你指上
A
ring
mark
encircles
your
finger,
a
symbol
of
love's
mark.
目送你
越走越遠的
悲傷
I
watch
you
fade
into
the
distance,
my
heart
heavy
with
despair,
你淚化了妝
不捨全寫在臉上
Your
tears
blur
your
makeup,
revealing
the
pain
you
hide,
搖搖晃晃
船已入港
The
ship
rocks
gently,
its
journey
complete,
safely
by
the
pier's
side.
我不忍為難
問誰在等你靠岸
I
hesitate
to
ask,
who
awaits
your
embrace
as
you
disembark,
一圈戒痕
在你指上
A
ring
mark
encircles
your
finger,
a
symbol
of
love's
mark.
目送你
越走越遠的
悲傷
I
watch
you
fade
into
the
distance,
my
heart
heavy
with
despair,
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jay Chou
Альбом
驚嘆號
дата релиза
11-11-2011
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.