Текст и перевод песни Jay Chou - 麥芽糖 (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
麥芽糖 (Live)
The Malt Candy (Live)
這蜿蜒的微笑
擁抱山丘溪流
跟風唱起歌
This
winding
smile
embraces
the
hills
and
streams,
and
sings
with
the
wind.
我像田園詩人般
解讀眼前的生活
Like
a
pastoral
poet,
I
interpret
life
before
me.
麥田彎腰
低頭在垂釣
溫柔這整座山谷
都是風笛手
The
wheat
fields
bend
down,
fishing
gently.
The
tenderness
of
this
valley
is
accompanied
by
bagpipes.
我在啞口聆聽著傳說
跟著童話故事走
In
the
silence,
I
listen
to
the
legends,
and
follow
the
fairy
tales.
遠方的風車
遠距離訴說
那幸福在深秋
滿滿的被收割
The
windmills
in
the
distance
tell
of
happiness
in
the
depths
of
autumn,
to
be
fully
harvested.
老倉庫的角落
我們數著
一麻袋的愛跟快樂
初戀的顏色
In
the
corner
of
the
old
warehouse,
we
count
a
bag
of
love
and
joy,
the
color
of
first
love.
我牽著你的手經過
種麥芽糖的山坡
I
hold
your
hand
as
we
pass
by
the
slopes
where
malt
candy
is
grown.
香濃的
誘惑
你臉頰
微熱
吐氣在我的耳朵
The
rich
fragrance
makes
your
cheeks
slightly
warm,
and
whispers
in
my
ear.
摘下麥芽糖熟透
我醒來還笑著
The
malt
candy
is
ripe,
and
when
I
wake,
I
still
smile.
開心的
被黏手
我滿嘴
都是糖果
The
sticky
candy
melts
in
my
mouth,
bringing
joy.
我牽著你的手經過
種麥芽糖的山坡
I
hold
your
hand
as
we
pass
by
the
slopes
where
malt
candy
is
grown.
甜蜜的
四周
我低頭
害羞
我們愉快的夢遊
Sweetness
surrounds
us,
I
look
down
shyly
as
we
dream
happily.
我在草地上喝著
麥芽糖釀的酒
I
drink
malt
candy
wine
on
the
meadow.
鮮嫩的
小時候
我好想
再咬一口
My
tender
childhood,
I
want
to
take
another
bite.
這蜿蜒的微笑
擁抱山丘溪流
跟風唱起歌
This
winding
smile
embraces
the
hills
and
streams,
and
sings
with
the
wind.
我像田園詩人般
解讀眼前的生活
Like
a
pastoral
poet,
I
interpret
life
before
me.
彎腰低頭
在垂釣
溫柔這座城市
都是風笛手
Bending
down,
fishing
gently,
the
tenderness
of
this
city
is
accompanied
by
bagpipes.
把螢光棒舉起來跟我左右搖擺呀
Hold
up
your
glow
sticks
and
sway
with
me,
left
and
right.
遠方的風車
遠距離訴說
滿滿的被收割
The
windmills
in
the
distance
tell
of
fullness,
to
be
harvested.
老劇情的角落
我們數著
一麻袋的愛跟快樂
In
the
corner
of
the
old
drama,
we
count
a
bag
of
love
and
joy.
(把手一起來)
(Bring
your
hands
together)
我牽著你的手經過
種麥芽糖的山坡
I
hold
your
hand
as
we
pass
by
the
slopes
where
malt
candy
is
grown.
甜蜜的
四周
我低頭
害羞
我低頭我的耳朵
Sweetness
surrounds
us,
I
look
down
coyly,
and
I
whisper
in
your
ear.
麥芽
麥芽糖熟透
我醒來還笑著
開心的
被黏手
我滿嘴
都是糖果
Malt,
malt
candy
is
ripe,
when
I
wake,
I
still
smile.
The
sticky
candy
melts
in
my
mouth,
bringing
joy.
娃娃國
娃娃兵
金髮藍眼睛
娃娃國王
鬍子長
騎馬去當兵
Doll
nation,
doll
soldiers,
golden
hair
and
blue
eyes.
The
doll
king,
with
a
long
beard,
rides
his
horse
to
war.
娃娃國
娃娃兵
金髮藍眼睛
娃娃國王
鬍子長
騎馬出王宮
Doll
nation,
doll
soldiers,
golden
hair
and
blue
eyes.
The
doll
king,
with
a
long
beard,
rides
his
horse
from
the
palace.
我牽著你的手經過
種麥芽糖的山坡
甜蜜的
四周
我低頭
害羞
I
hold
your
hand
as
we
pass
by
the
slopes
where
malt
candy
is
grown.
Sweetness
surrounds
us,
I
look
down
shyly.
我牽著你的手經過
種麥芽糖釀的酒
鮮嫩的
小時候
我好想
再咬一口
I
hold
your
hand
as
we
pass
by
the
slopes
where
malt
candy
is
made.
My
tender
childhood,
I
want
to
take
another
bite.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 方 文山, Chou Chieh Lun, 方 文山
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.