Текст и перевод песни Jay Electronica - Universal Soldier
This
is
the
gallant
crew
that
rolled
the
big
super
fort
Это
доблестная
команда,
которая
раскатала
большой
супер-Форт.
Which
carried
the
first
atomic
bomb
to
Japan
Который
доставил
первую
атомную
бомбу
в
Японию
Piloted
by
Colonel
Paul
Tibbets
Jr.
of
Miami
Пилотировал
полковник
Пол
Тиббетс-младший
из
Майами.
Carrying
Navy
Captain
William
Parsons
of
Chicago
Капитан
Военно-Морского
Флота
Уильям
Парсонс
из
Чикаго.
Who
helped
design
the
bomb,
as
observer
Кто
помогал
создавать
бомбу
в
качестве
наблюдателя?
And
Major
Thomas
Ferebee
of
Mocksville,
North
Carolina
И
майор
Томас
Фереби
из
Моксвилла,
штат
Северная
Каролина.
Who
pulled
the
plug
on
Hiroshima
Кто
выдернул
вилку
из
розетки
на
Хиросиме
The
B-29
dropped
its
load
of
atomic
death
B-29
сбросил
свой
груз
атомной
смерти.
Which
exploded
with
a
force
equal
to
20,000
tons
of
TNT
Который
взорвался
с
силой
равной
20
000
тонн
тротила
اءذُ
بِلَّّهِ
مِن
الشَيتَاً
ِالرَّجم
اءذُ
بِلَّّهِ
مِن
الشَيتَاً
ِالرَّجم
اشَدُ
اً
لا
ِلاهَ
ِلّّ;للاهوَ
اشَدُ
اً
لا
ِلاهَ
ِلّّ;للاهوَ
اشَدُ
انَ
مُهَمَّد
رَسُول
اللِّه
اشَدُ
انَ
مُهَمَّد
رَسُول
اللِّه
The
son
of
slaves,
true,
I
started
out
as
peasant
(Uh-uh)
Сын
рабов,
правда,
я
начинал
крестьянином
(э-э-э).
That's
why
I
build
my
temple
like
Solomon
in
the
desert
(Uh-uh)
Вот
почему
я
строю
свой
храм,
как
Соломон
в
пустыне.
The
Lord
is
my
rock,
I
speed
dial
through
salah
Господь-моя
скала,
я
быстро
набираю
номер
через
Салах.
My
trials
in
the
fire,
The
Crucible
made
me
hot
Мои
испытания
в
огне,
в
горниле
сделали
меня
горячим.
I
glow
like
embers
of
cold
born
with
a
touch
of
gold
Я
пылаю,
как
тлеющие
угольки,
рожденные
с
оттенком
золота.
My
mathematical
theology
of
rhymin'll
touch
the
soul
Моя
математическая
теология
рифм
коснется
души.
I
spent
many
nights
bent
off
woods
Я
провел
много
ночей,
склонившись
над
лесом.
Clutchin'
the
bowl,
stuffin'
my
nose
Хватаюсь
за
миску,
набиваю
нос.
Some
of
the
cons,
I
suffer
from
prose
Некоторые
минусы:
я
страдаю
от
прозы.
My
poetry's
livin'
like
the
God
that
I
fall
back
on
Моя
поэзия
живет
как
Бог,
к
которому
я
возвращаюсь.
And
all
praises
due
to
Allah
for
such
a
lustrious
platform
И
хвала
Аллаху
за
такую
блестящую
платформу
The
teachers
of
the
Abu,
Elijah,
Muhammad's
my
backbone
Учителя
Абу,
Элайджа,
Мухаммед
- моя
опора.
When
I
spit
the
children
on
the
mothership,
bow
on
a
platform
Когда
я
выплевываю
детей
на
материнский
корабль,
кланяйтесь
на
платформе.
The
true
history
of
Jesus
comin'
to
age
Истинная
история
Иисуса
приближается
к
старости.
I
wore
a
ski
mask
and
glove
to
the
masquerade
На
маскарад
я
надела
лыжную
маску
и
перчатки.
Uh,
I
got
the
Roc
on
my
shoulder
(It's
the
Roc)
Э-э,
У
меня
на
плече
РПЦ
(это
РПЦ).
Somebody
should've
told
ya,
I'm
a
motherfuckin'
universal
soldier
Кто-то
должен
был
сказать
тебе,
что
я
гребаный
универсальный
солдат.
Back
when
Emory
Jones
was
catchin'
the
fed'
charge
Еще
тогда,
когда
Эмори
Джонс
был
обвинен
федералами.
I
knew
less
about
Chesimard
Я
меньше
знал
о
Чесимарде.
All
about
Pablo
Escobar
Все
о
Пабло
Эскобаре
Thinkin'
I
was
the
last
one
Allah
would
lay
his
blessings
on
Думая,
что
я
был
последним,
на
кого
Аллах
возложил
бы
свои
благословения.
I
was
trying
not
to
end
up
like
Tony
in
the
restaurant
Я
пытался
не
кончить,
как
Тони
в
ресторане.
Now
I'm
the
General
of
the
geechie
army
Теперь
я
генерал
армии
гичи.
What
don't
kill
us
make
us
stronger,
that's
Nietzsche
on
me
То,
что
не
убивает
нас,
делает
нас
сильнее,
это
Ницше
по
мне.
Hot
boy
like
I'm
B.G.,
that
Fiji
on
me
Горячий
парень,
как
будто
я
Би-Джи,
этот
Фиджи
на
мне.
We
done
ducked
them
fed'
charges,
now
we
eatin'
comfy
Мы
уклонились
от
обвинений
федералов,
теперь
мы
едим
с
комфортом.
Le
fric,
c'est
chic
Le
fric,
c'est
chic
That
guilt
trip
ain't
gon'
work,
don't
put
your
luggage
on
we
Это
путешествие
вины
не
сработает,
не
клади
свой
багаж
на
нас.
You
ain't
keep
the
same
energy
for
the
du
Pont's
and
Carnegie's
Ты
не
сохранишь
ту
же
энергию
для
Дюпона
и
Карнеги.
We
was
in
your
cotton
fields,
now
we
sippin'
on
these,
only
Мы
были
на
ваших
хлопковых
полях,
а
теперь
потягиваем
только
это.
Save
my
soul
Спаси
мою
душу
Save
me
from
myself
Спаси
меня
от
самого
себя.
Save
my
soul
Спаси
мою
душу
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Shawn Carter, Elpadaro F. Allah, Jennifer Vashti Bunyan, James Blake Litherland, Bonnie Rae Flower, Wendy Ellen Flower-freeman, Jacques Webster, Ross Abrahams
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.