Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mondo Muderno (D Mierda)
Moderne Welt (Scheißding)
Tudo
que
faço
é
pra
mim
Alles,
was
ich
tue,
ist
für
mich
Até
a
bondade
que
ofereço
Sogar
die
Güte,
die
ich
anbiete
Fui
evoluindo
assim
So
habe
ich
mich
entwickelt
Pra
conseguir
o
que
mereço
Um
zu
bekommen,
was
ich
verdiene
Tudo
que
faço
é
pra
mim
Alles,
was
ich
tue,
ist
für
mich
Até
a
bondade
que
ofereço
Sogar
die
Güte,
die
ich
anbiete
Fui
evoluindo
assim
So
habe
ich
mich
entwickelt
Pra
conseguir
o
que
mereço
Um
zu
bekommen,
was
ich
verdiene
Questão
de
sobrevivência
Eine
Frage
des
Überlebens
Quem
falou
em
decência?
Wer
sprach
von
Anstand?
Passo
por
cima
pra
ninguém
me
atropelar
Ich
gehe
über
Leichen,
damit
mich
niemand
überfährt
O
que
é
que
há?
Sai
pra
lá!
Was
ist
los?
Hau
ab!
O
seu
vem
depois,
muito
natural
Deins
kommt
später,
ganz
natürlich
Pois
se
sobrar
tempo,
meu
caro
Denn
wenn
Zeit
übrig
bleibt,
meine
Liebe
Vou
ser
a
pessoa
mais
legal
Werde
ich
die
netteste
Person
sein
Se
restar
alguma
migalha,
fui
claro?
Wenn
ein
Krümel
übrig
bleibt,
war
ich
klar?
Depois,
se
sobrar
espaço
Später,
wenn
Platz
übrig
ist
Ninguém
é
de
ferro,
ninguém
é
de
aço
Niemand
ist
aus
Eisen,
niemand
ist
aus
Stahl
E
é
no
berro
que
faço,
diacho!
Und
ich
mache
es
schreiend,
zum
Teufel!
Pra
garantir
o
meu
Um
meins
zu
garantieren
Compreendeu?
Com
certeza
Verstanden?
Mit
Sicherheit
A
seleção
natural
é
da
natureza
Die
natürliche
Auslese
ist
Teil
der
Natur
Então
por
gentileza
Also
sei
bitte
so
nett
Vê
se
não
cansa
a
beleza
Und
sei
keine
Nervensäge
E
responda
a
seguinte
questão:
Und
beantworte
die
folgende
Frage:
Você
é
diferente?
Não
é
assim?
Bist
du
anders?
Ist
es
nicht
so?
A
gente
logo
sente
quem
é
ruim
Man
spürt
sofort,
wer
schlecht
ist
Você,
Madre
Teresa,
uma
bondade
só
Du,
Mutter
Teresa,
die
Güte
selbst
Vai
ensinar
ao
mundo
um
amor
maior
Wirst
der
Welt
eine
größere
Liebe
lehren
No
mundo
muderno
In
der
modernen
Welt
No
mondo
muderno
In
der
modernen
Welt
Tudo
que
faço
é
pra
mim
Alles,
was
ich
tue,
ist
für
mich
Até
a
bondade
que
ofereço
Sogar
die
Güte,
die
ich
anbiete
Fui
evoluindo
assim
So
habe
ich
mich
entwickelt
Pra
conseguir
o
que
mereço
Um
zu
bekommen,
was
ich
verdiene
Questão
de
sobrevivência
Eine
Frage
des
Überlebens
Quem
falou
em
decência?
Wer
sprach
von
Anstand?
Passo
por
cima
pra
ninguém
me
atropelar
Ich
gehe
über
Leichen,
damit
mich
niemand
überfährt
O
que
é
que
há?
Sai
pra
lá!
Was
ist
los?
Hau
ab!
O
seu
vem
depois,
muito
natural
Deins
kommt
später,
ganz
natürlich
Depois,
se
sobrar
tempo,
meu
caro
Später,
wenn
Zeit
übrig
bleibt,
meine
Liebe
Vou
ser
a
pessoa
mais
legal
Werde
ich
die
netteste
Person
sein
Se
restar
alguma
migalha,
fui
claro?
Wenn
ein
Krümel
übrig
bleibt,
war
ich
klar?
Depois,
se
sobrar
espaço
Später,
wenn
Platz
übrig
ist
Ninguém
é
de
ferro,
ninguém
é
de
aço
Niemand
ist
aus
Eisen,
niemand
ist
aus
Stahl
E
é
no
berro
que
faço,
diacho!
Und
ich
mache
es
schreiend,
zum
Teufel!
Pra
garantir
o
meu
Um
meins
zu
garantieren
Compreendeu?
Com
certeza
Verstanden?
Mit
Sicherheit
A
seleção
natural
é
da
natureza
Die
natürliche
Auslese
ist
Teil
der
Natur
Então
por
gentileza
Also
sei
bitte
so
nett
Vê
se
não
cansa
a
beleza
Und
sei
keine
Nervensäge
E
responda
a
seguinte
questão:
Und
beantworte
die
folgende
Frage:
Você
é
diferente?
Não
é
assim?
Bist
du
anders?
Ist
es
nicht
so?
A
gente
logo
sente
quem
é
ruim
Man
spürt
sofort,
wer
schlecht
ist
Você,
Madre
Teresa,
uma
bondade
só
Du,
Mutter
Teresa,
die
Güte
selbst
Vai
ensinar
ao
mundo
um
amor
maior
Wirst
der
Welt
eine
größere
Liebe
lehren
No
mondo
muderno
In
der
modernen
Welt
No
mondo
muderno
In
der
modernen
Welt
No
mondo
muderno
In
der
modernen
Welt
No
mondo
muderno
In
der
modernen
Welt
No
mondo
muderno
In
der
modernen
Welt
No
mondo
muderno
In
der
modernen
Welt
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jay Vaquer
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.