Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Aanan Faanan - Mehfil Mix
Im Nu - Mehfil Mix
Aanan-faanan
hua
kya
se
kya
Im
Nu,
was
ist
geschehen?
Main,
jaan-e-man,
hua
kya
se
kya
Ich,
meine
Liebste,
was
ist
mit
mir
geschehen?
Dhadkaa,
dhadkaa,
dhadkaa
sa
dil
kehtha
hai
ye
fasaanaa
Pochend,
pochend,
mein
pochendes
Herz
erzählt
diese
Geschichte.
Tadapaa,
tadapaa,
tadapaa
sa
dil
chaahe
tere
paas
aanaa
Sehnend,
sehnend,
mein
sehnendes
Herz
will
zu
dir
kommen.
Ek
pal
ko
muje
dekhati
sharmaai
see
aankhen
Einen
Moment
lang
sahen
mich
schüchterne
Augen
an.
Aankhon
se
guzaraata
hua
muskaan
ka
saaya
Durch
die
Augen
huschte
der
Schatten
eines
Lächelns.
Shaayad
meri
khaamoshi
ne
hai
kah
diya
tumse
Vielleicht
hat
meine
Stille
dir
das
gesagt,
Vo
raaj
jo
main
tumse
kabhi
kah
nahin
paayaa
Jenes
Geheimnis,
das
ich
dir
nie
sagen
konnte.
Aanan-faanan
hua
kya
se
kya
Im
Nu,
was
ist
geschehen?
Main,
jaan-e-man,
hua
kya
se
kya
Ich,
meine
Liebste,
was
ist
mit
mir
geschehen?
Aanan-faanan
hua
kya
se
kya
Im
Nu,
was
ist
geschehen?
O,
main,
jaan-e-man,
hua
kya
se
kya
Oh,
ich,
meine
Liebste,
was
ist
mit
mir
geschehen?
Dhadkaa,
dhadkaa,
dhadkaa
sa
dil
kehtha
hai
ye
fasaanaa
Pochend,
pochend,
mein
pochendes
Herz
erzählt
diese
Geschichte.
Tadapaa,
tadapaa,
tadapaa
sa
dil
chaahe
tere
paas
aanaa
Sehnend,
sehnend,
mein
sehnendes
Herz
will
zu
dir
kommen.
Aanan-faanan
hua
kya
se
kya
Im
Nu,
was
ist
geschehen?
Ye,
jaan-e-man,
hua
kya
se
kya
Dies,
meine
Liebste,
was
ist
geschehen?
Dhadkaa,
dhadkaa,
dhadkaa
sa
dil
kehtha
hai
ye
fasaanaa
Pochend,
pochend,
mein
pochendes
Herz
erzählt
diese
Geschichte.
Tadapaa,
tadapaa,
tadapaa
sa
dil
chaahe
tere
paas
aanaa
Sehnend,
sehnend,
mein
sehnendes
Herz
will
zu
dir
kommen.
Aanan-faanan
hua
kya
se
kya
Im
Nu,
was
ist
geschehen?
Kal
kya
hoga,
ye
mat
socho
Denk
nicht
darüber
nach,
was
morgen
sein
wird.
Tum
ye
dekho
is
shaam
ke
daaman
mein
kya
hai
Sieh
nur,
was
im
Schoß
dieses
Abends
liegt.
Maddham-maddham
see
roshaniyon
mein
dhun
pe
machalate
jismon
par
halki
see
damak
In
sanftem,
sanftem
Licht,
zur
Melodie
wiegende
Körper
mit
einem
leichten
Schimmer.
Laharaati
huee
sandal
baahen,
balkhaati
huee
resham
zulfen
Schwingende,
anmutige
Arme,
sich
windende
Seidenlocken.
Ye
ang-ang,
ye
jhalak-jhalak,
shishon
kee
khanak
Diese
Glieder,
dieser
Glanz,
das
Klirren
der
Gläser.
Shishon
ko
choote
najuk
lab
jinamein
shaam
kee
surakhi
hai
Die
Gläser
berührende
zarte
Lippen,
in
denen
das
Abendrot
liegt.
Hirani
see
vahashi
aankhon
mein,
anjaane
se
paigaam
based
In
wilden
Augen
wie
die
einer
Gazelle
ruhen
unbekannte
Botschaften.
Koyi
dekh
ke
inako
bahake
to
ilzaam
kise?
Wenn
jemand
beim
Anblick
dieser
berauscht
wird,
wem
die
Schuld
geben?
In
lamhon
ke
pyaalon
mein
jitni
masti
hai,
saaree
kee
saaree
tum
pee
lo
Die
ganze
Freude,
die
in
den
Kelchen
dieser
Momente
liegt,
trink
sie
aus.
Is
shaam
ko
jee
bhar
ke
jee
lo,
kal
jo
bhee
hoga
dekhenge
Lebe
diesen
Abend
in
vollen
Zügen,
was
auch
immer
morgen
geschieht,
werden
wir
sehen.
Teri
mohabbat
hee
meri
parastish
hai
Deine
Liebe
allein
ist
meine
Anbetung.
Meri
too
ho
jae,
meri
ye
koshish
hai
Dass
du
mein
wirst,
das
ist
mein
Bestreben.
Sun
le
meri
tamanna,
kahe
meri
hee
bananaa,
ai,
meri
neelam
pari
Höre
meinen
Wunsch,
sie
sagt,
werde
nur
mein,
oh,
meine
Saphirfee.
Dekh
meri
ye
baahen,
dekh
le
ye
nigaahen,
hain
kithna
pyaar
bhaaree
Sieh
meine
Arme,
sieh
meine
Blicke,
wie
voller
Liebe
sie
sind.
Dhadkaa,
dhadkaa,
dhadkaa
sa
dil
kehtha
hai
ye
fasaanaa
Pochend,
pochend,
mein
pochendes
Herz
erzählt
diese
Geschichte.
Tadapaa,
tadapaa,
tadapaa
sa
dil
chaahe
tere
paas
aanaa
Sehnend,
sehnend,
mein
sehnendes
Herz
will
zu
dir
kommen.
Aanan-faanan
hua
kya
se
kya
Im
Nu,
was
ist
geschehen?
Mujko
teri
aavaaz
se
khushboo
aatee
hai
Aus
deiner
Stimme
nehme
ich
einen
Duft
wahr.
Aur
khushboo
mein
rang
dikhaai
dete
hain
Und
im
Duft
sehe
ich
Farben.
Too
jab
nahin
hai
tab
bhee
too
hai
saath
mere
Auch
wenn
du
nicht
da
bist,
bist
du
doch
bei
mir.
Milon
se
choote
hain
tujko
haath
mere
Aus
Meilen
Entfernung
berühren
dich
meine
Hände.
Vo
jo
teri
saanson
mein
hain
ghule
hue
Die,
die
in
deinem
Atem
aufgelöst
sind,
Kaheen
rahoon,
vo
geet
sunai
dete
hain
Wo
immer
ich
bin,
diese
Lieder
höre
ich.
Baadal,
titali,
kaliyaan,
lehren,
phool,
haea
Wolken,
Schmetterlinge,
Knospen,
Wellen,
Blumen,
Wind
–
Ye
saba
tere
rup
dikhaai
dete
hain
All
dies
zeigt
deine
Gestalten.
Main
hoon,
tera
naam
hai,
teri
baathen
hain
Ich
bin
da,
dein
Name
ist
da,
deine
Worte
sind
da.
Har
pal
doharaata
tera
afasaana
hoon
Jeden
Moment
wiederhole
ich
deine
Geschichte.
Mujko
to
ab
hosh
nahin
hai
Ich
bin
mir
nun
nicht
mehr
bewusst.
Too
hee
bataa,
saba
kehthe
hain,
"main
tera
deewaanaa
hoon?"
Sag
du
es
mir,
alle
sagen:
"Ich
bin
verrückt
nach
dir?"
Dil
jise
dhoondhe
hai,
too
vahee
dilkash
hai
Die,
die
das
Herz
sucht,
diese
Bezaubernde
bist
du.
Dil
jise
maange
hai,
too
vahee
meh-vash
hai
Die,
die
das
Herz
begehrt,
diese
Mondschöne
bist
du.
Tujko
ek
din
hai
paanaa,
dil
ka
ye
hai
taraana
Dich
eines
Tages
zu
bekommen,
das
ist
das
Lied
meines
Herzens.
Har
subah,
har
shaam
hai,
tujko
hee
yaad
karnaa
Jeden
Morgen,
jeden
Abend,
nur
an
dich
zu
denken.
Teri
hee
baathen
karnaa,
mera
yahi
kaam
hai
Nur
von
dir
zu
sprechen,
das
ist
meine
einzige
Aufgabe.
Dhadkaa,
dhadkaa,
dhadkaa
sa
dil
kehtha
hai
ye
fasaanaa
Pochend,
pochend,
mein
pochendes
Herz
erzählt
diese
Geschichte.
Tadapaa,
tadapaa,
tadapaa
sa
dil
chaahe
tere
paas
aanaa
Sehnend,
sehnend,
mein
sehnendes
Herz
will
zu
dir
kommen.
Ho,
aanan-faanan
hua
kya
se
kya
Ho,
im
Nu,
was
ist
geschehen?
Main,
jaan-e-man,
hua
kya
se
kya
Ich,
meine
Liebste,
was
ist
mit
mir
geschehen?
Dhadkaa,
dhadkaa,
dhadkaa
sa
dil
kehtha
hai
ye
fasaanaa
Pochend,
pochend,
mein
pochendes
Herz
erzählt
diese
Geschichte.
Tadapaa,
tadapaa,
tadapaa
sa
dil
chaahe
tere
paas
aanaa
Sehnend,
sehnend,
mein
sehnendes
Herz
will
zu
dir
kommen.
Aanan-faanan
hua
kya
se
kya
Im
Nu,
was
ist
geschehen?
Main,
jaan-e-man,
hua
kya
se
kya
Ich,
meine
Liebste,
was
ist
mit
mir
geschehen?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.