Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Estrada da Esperança
Straße der Hoffnung
Eu
vim
de
longe
muito
longe
bem
distante
Ich
kam
von
weit
her,
sehr
weit,
ganz
fern
E
só
eu
sei
por
quanta
coisa
eu
passei
Und
nur
ich
weiß,
wie
viel
ich
durchgemacht
habe
Andei
na
estrada
da
esperança
e
da
saudade
Ich
ging
auf
der
Straße
der
Hoffnung
und
der
Sehnsucht
Pra
buscar
felicidade
tanta
pedra
eu
já
rolei
Um
Glück
zu
suchen,
so
manchen
Stein
habe
ich
schon
bewegt
Andei
do
lado
de
um
moço
encantado
Ich
ging
an
der
Seite
eines
bezaubernden
jungen
Mannes
Era
poeta
e
em
tanta
coisa
acreditei
Er
war
Dichter,
und
an
so
vieles
glaubte
ich
Menina
moça
loucamente
apaixonada
Ein
junges
Mädchen,
wahnsinnig
verliebt
Numa
noite
enluarada
por
amor
eu
me
entreguei
In
einer
mondhellen
Nacht
gab
ich
mich
aus
Liebe
hin
Uma
criança
pra
cuidar
de
outra
criança
Ein
Kind,
um
für
ein
anderes
Kind
zu
sorgen
Ela
chorava
e
quantas
vezes
eu
chorei!
Es
weinte,
und
wie
oft
habe
ich
geweint!
Em
cada
porta
que
eu
batia
se
fechava
Jede
Tür,
an
die
ich
klopfte,
schloss
sich
E
por
tudo
que
faltava
outra
vezes
me
entreguei
Und
für
alles,
was
fehlte,
gab
ich
mich
wieder
hin
E
tantas
vezes
e
tantas
noites
tantos
outros
Und
so
oft
und
so
viele
Nächte,
so
viele
andere
Por
muito
pouco
só
pra
não
faltar
o
pão
Für
sehr
wenig,
nur
damit
das
Brot
nicht
fehlte
Fui
caminhando
nas
esquinas
dessa
vida
Ich
ging
weiter
an
den
Ecken
dieses
Lebens
Marcando
uma
dor
doída
eu
e
Deus
e
solidão
Gezeichnet
von
tiefem
Schmerz,
ich
und
Gott
und
die
Einsamkeit
Quando
eu
pensava
que
a
ilusão
tinha
acabado
Als
ich
dachte,
die
Illusion
sei
vorbei
Alguém
chegou
me
deu
a
mão
e
me
falou
Kam
jemand,
gab
mir
die
Hand
und
sagte
mir
Que
me
queria
sem
ligar
pro
meu
passado
Dass
er
mich
wollte,
ohne
auf
meine
Vergangenheit
zu
achten
Me
queria
do
seu
lado
para
construir
um
lar
Er
wollte
mich
an
seiner
Seite,
um
ein
Zuhause
aufzubauen
Casou
comigo
e
deu
seu
nome
pro
meu
filho
Er
heiratete
mich
und
gab
meinem
Sohn
seinen
Namen
Aquele
gesto
conquistou
meu
coração
Diese
Geste
eroberte
mein
Herz
Amo
esse
homem
e
minha
vida
devo
a
ele
Ich
liebe
diesen
Mann
und
mein
Leben
verdanke
ich
ihm
Descobri
ao
lado
dele
o
valor
de
uma
paixão
Ich
entdeckte
an
seiner
Seite
den
Wert
einer
Leidenschaft
E
pra
quem
hoje
vive
o
que
eu
vivi
Und
für
die,
die
heute
erleben,
was
ich
erlebt
habe
E
pra
quem
hoje
chora
o
que
eu
chorei!l
Und
für
die,
die
heute
weinen,
was
ich
geweint
habe!
Quero
dizer
que
após
à
noite
mais
escura
Ich
möchte
sagen,
dass
nach
der
dunkelsten
Nacht
Mais
cheia
de
amargura
Voller
Bitterkeit
Outro
dia
vai
nascer
Ein
anderer
Tag
anbrechen
wird
E
tudo
passa
e
tudo
vai
passar
Und
alles
vergeht
und
alles
wird
vergehen
Não
perca
a
fé
não
pare
de
sonhar
Verliere
nicht
den
Glauben,
höre
nicht
auf
zu
träumen
Pois
qualquer
dia
sua
vida
vai
mudar
Denn
eines
Tages
wird
sich
dein
Leben
ändern
O
seu
dia
vai
chegar
Dein
Tag
wird
kommen
E
o
amor
vai
renascer
Und
die
Liebe
wird
wiedergeboren
E
pra
quem
hoje
vive
o
que
eu
vivi
Und
für
die,
die
heute
erleben,
was
ich
erlebt
habe
E
pra
quem
hoje
chora
o
que
eu
chorei!l
Und
für
die,
die
heute
weinen,
was
ich
geweint
habe!
Quero
dizer
que
após
à
noite
mais
escura
Ich
möchte
sagen,
dass
nach
der
dunkelsten
Nacht
Mais
cheia
de
amargura
Voller
Bitterkeit
Outro
dia
vai
nascer
Ein
anderer
Tag
anbrechen
wird
E
tudo
passa
e
tudo
vai
passar
Und
alles
vergeht
und
alles
wird
vergehen
Não
perca
a
fé
não
pare
de
sonhar
Verliere
nicht
den
Glauben,
höre
nicht
auf
zu
träumen
Pois
qualquer
dia
sua
vida
vai
mudar
Denn
eines
Tages
wird
sich
dein
Leben
ändern
O
seu
dia
vai
chegar
Dein
Tag
wird
kommen
E
o
amor
vai
renascer
Und
die
Liebe
wird
wiedergeboren
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Carlos Colla, Elias Muniz Sobrinho
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.