Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
wear
this
mask
every
single
day
Ich
trage
diese
Maske
jeden
einzelnen
Tag
I
walk
around
with
a
smile
like
everything's
okay
Ich
laufe
herum
mit
einem
Lächeln,
als
ob
alles
in
Ordnung
wäre
But
it's
not
Aber
das
ist
es
nicht
My
whole
entire
life's
in
shambles
Mein
ganzes
Leben
liegt
in
Trümmern
And
my
thoughts
are
always
scattered
like
a
game
of
scrabble
Und
meine
Gedanken
sind
immer
verstreut
wie
bei
einem
Scrabble-Spiel
And
I'm
sorry
if
I
ramble
Und
es
tut
mir
leid,
wenn
ich
abschweife
But
this
is
how
I
feel
and
these
emotions
are
too
much
to
handle
Aber
so
fühle
ich
mich,
und
diese
Emotionen
sind
zu
viel,
um
damit
umzugehen
And
I
ain't
got
no
one
to
talk
to
Und
ich
habe
niemanden,
mit
dem
ich
reden
kann
I
feel
so
alone
in
these
halls
in
which
I
walk
through
Ich
fühle
mich
so
allein
in
diesen
Gängen,
durch
die
ich
gehe
I
go
to
school
and
I
get
laughed
at
Ich
gehe
zur
Schule
und
werde
ausgelacht
And
when
I
try
to
make
a
friend
I
get
backstabbed
Und
wenn
ich
versuche,
einen
Freund
zu
finden,
fällt
man
mir
in
den
Rücken
And
when
I
walk
to
class
they
always
yank
my
backpack
Und
wenn
ich
zum
Unterricht
gehe,
reißen
sie
immer
an
meinem
Rucksack
They
knock
me
down
and
yell
"Take
that
you
fag-bag"
Sie
stoßen
mich
zu
Boden
und
schreien
"Nimm
das,
du
Schwuchtel"
And
everybody
laughs
hysterically
Und
alle
lachen
hysterisch
How
could
they
treat
someone
so
cruel
and
so
carelessly?
Wie
können
sie
jemanden
so
grausam
und
so
achtlos
behandeln?
They
don't
even
know
my
name
or
a
thing
about
me
Sie
kennen
nicht
einmal
meinen
Namen
oder
irgendetwas
über
mich
So
ashamed
this
world
is
probably
better
off
without
me
So
beschämt,
diese
Welt
ist
wahrscheinlich
besser
dran
ohne
mich
I
feel
worthless
Ich
fühle
mich
wertlos
Questioning
myself
what
did
I
ever
do
to
deserve
this
Ich
frage
mich
selbst,
was
ich
je
getan
habe,
um
das
zu
verdienen
I
feel
nervous
every
time
I
step
inside
my
class
Ich
bin
jedes
Mal
nervös,
wenn
ich
mein
Klassenzimmer
betrete
Cause
the
second
I
walk
in
I
start
being
harassed
Denn
sobald
ich
reinkomme,
werde
ich
belästigt
They
leave
notes
right
up
on
my
desk
Sie
hinterlassen
Zettel
direkt
auf
meinem
Tisch
Telling
me
that
I
should
wrap
a
rope
around
my
neck
Die
mir
sagen,
dass
ich
mir
ein
Seil
um
den
Hals
legen
sollte
Sending
threats
that
they'll
kick
my
ass
right
after
school
Sie
schicken
Drohungen,
dass
sie
mir
direkt
nach
der
Schule
den
Arsch
versohlen
werden
And
if
I
open
up
my
mouth
I'm
only
adding
fuel
Und
wenn
ich
meinen
Mund
aufmache,
gieße
ich
nur
Öl
ins
Feuer
So
I
stay
quiet
Also
bleibe
ich
still
And
when
teachers
ask
what's
going
on
I
just
deny
it
Und
wenn
Lehrer
fragen,
was
los
ist,
leugne
ich
es
einfach
And
they
buy
it
Und
sie
kaufen
es
mir
ab
They
buy
it
every
single
time
Sie
kaufen
es
mir
jedes
einzelne
Mal
ab
Can't
they
realize
these
lies
which
I
hide
behind?
Können
sie
nicht
diese
Lügen
erkennen,
hinter
denen
ich
mich
verstecke?
Can't
they
hear
it
in
my
voice?
Können
sie
es
nicht
in
meiner
Stimme
hören?
I
fabricate
the
truth
cause
I
ain't
really
got
no
choice
Ich
erfinde
die
Wahrheit,
weil
ich
wirklich
keine
Wahl
habe
Constantly
in
fear
I
walk
these
halls
in
pure
trepidation
Ständig
in
Angst
gehe
ich
durch
diese
Gänge
in
purer
Beklommenheit
Why
do
all
these
kids
cause
me
so
much
devastation?
Warum
fügen
mir
all
diese
Kinder
so
viel
Leid
zu?
Just
today
at
lunch
Gerade
heute
beim
Mittagessen
I
was
sitting
by
myself
and
got
sucker
punched
Saß
ich
allein
da
und
bekam
einen
feigen
Schlag
They
hit
my
head
hard
and
knocked
the
food
right
off
my
tray
Sie
schlugen
mir
hart
auf
den
Kopf
und
stießen
das
Essen
direkt
von
meinem
Tablett
Beat
me
to
the
ground
and
poured
some
milk
right
on
my
face
Schlugen
mich
zu
Boden
und
gossen
mir
Milch
direkt
ins
Gesicht
They
yelled
this
is
what
you
get
Sie
schrien:
Das
hast
du
davon
You
worthless
piece
of
shit
no
one
wants
to
be
ya'
friend
Du
wertloses
Stück
Scheiße,
niemand
will
dein
Freund
sein
I
hope
you
fucking
die
so
we
don't
see
your
face
again
Ich
hoffe,
du
stirbst
verdammt
nochmal,
damit
wir
dein
Gesicht
nicht
wiedersehen
And
don't
you
cry
for
help
or
else
we'll
fucking
break
ya'
chin
Und
wag
es
nicht,
um
Hilfe
zu
rufen,
sonst
brechen
wir
dir
verdammt
nochmal
das
Kinn
And
everybody
started
laughing
Und
alle
fingen
an
zu
lachen
As
I'm
wiping
off
the
milk
with
some
torn
up
napkins
Während
ich
die
Milch
mit
zerrissenen
Servietten
abwische
I
could
feel
my
hands
shaking
and
my
head
spinning
Ich
konnte
fühlen,
wie
meine
Hände
zitterten
und
mein
Kopf
sich
drehte
Body
aching
from
the
punch,
knees
and
leg
kicking
Mein
Körper
schmerzte
vom
Schlag,
den
Tritten
gegen
Knie
und
Beine
I
grab
my
book
bag
and
limp
away
Ich
schnappe
meine
Schultasche
und
humple
davon
Thinking
to
myself
the
same
shit
a
different
day
Und
denke
mir:
derselbe
Scheiß
an
einem
anderen
Tag
So
I
step
inside
the
bathroom
to
be
alone
Also
gehe
ich
ins
Badezimmer,
um
allein
zu
sein
And
from
inside
the
stalls
I
heard
a
voice
so
unknown
Und
aus
einer
der
Kabinen
hörte
ich
eine
völlig
unbekannte
Stimme
So
I
knocked
and
opened
up
the
door
Also
klopfte
ich
und
öffnete
die
Tür
It
was
a
kid
breaking
down
on
the
bathroom
floor
Es
war
ein
Junge,
der
auf
dem
Badezimmerboden
zusammenbrach
So
I
asked
what
his
name
and
what
was
wrong
Also
fragte
ich
nach
seinem
Namen
und
was
los
war
He
slowly
looked
up
and
told
me
that
his
name
was
Tom
Er
schaute
langsam
auf
und
sagte
mir,
sein
Name
sei
Tom
He
said
I'm
sick
of
being
picked
on
Er
sagte:
Ich
habe
es
satt,
gemobbt
zu
werden
Sick
of
being
laughed
at
my
life
is
one
big
sitcom
Satt,
ausgelacht
zu
werden,
mein
Leben
ist
eine
einzige
große
Sitcom
I
can't
do
this
shit
no
more
Ich
kann
diesen
Scheiß
nicht
mehr
machen
My
heart
is
torn
apart
playing
a
game
of
tug
of
war
Mein
Herz
ist
zerrissen,
es
spielt
Tauziehen
Cause
one
half
seeks
forgiveness
Denn
die
eine
Hälfte
sucht
Vergebung
And
the
other
wants
revenge
for
the
pain
inflicted
Und
die
andere
will
Rache
für
den
zugefügten
Schmerz
They're
the
reason
why
my
happiness
is
so
restricted
Sie
sind
der
Grund,
warum
mein
Glück
so
eingeschränkt
ist
Can
you
blame
me
for
the
way
I
feel
and
being
vindictive?
Kannst
du
mir
verdenken,
wie
ich
mich
fühle
und
rachsüchtig
bin?
And
I
replied
I
feel
the
same
way
Und
ich
antwortete:
Ich
fühle
genauso
Perhaps
you
and
I
were
meant
to
share
the
same
fate
Vielleicht
war
es
uns
bestimmt,
dasselbe
Schicksal
zu
teilen
I
wanna'
kill
em'
all,
every
last
one
of
em'
Ich
will
sie
alle
töten,
jeden
einzelnen
von
ihnen
And
Tom
replied
you
need
guns?
I
got
a
ton
of
em'
Und
Tom
antwortete:
Brauchst
du
Waffen?
Ich
habe
eine
Menge
davon
From
that
point
forward
Von
diesem
Zeitpunkt
an
We
both
made
a
promise
that
would
bring
us
so
much
closer
Machten
wir
beide
ein
Versprechen,
das
uns
viel
näher
bringen
würde
Looked
him
in
his
eyes
and
I
could
tell
we
shared
the
same
drive
Ich
sah
ihm
in
die
Augen
und
konnte
erkennen,
dass
wir
denselben
Antrieb
teilten
The
same
hate
deep
inside
from
being
victimized
Denselben
Hass
tief
im
Inneren,
weil
wir
zu
Opfern
gemacht
wurden
So
we
shook
hands
and
made
a
deal
Also
schüttelten
wir
uns
die
Hände
und
machten
einen
Deal
That
we'd
keep
our
mouths
shut
and
our
plans
concealed
Dass
wir
unsere
Münder
halten
und
unsere
Pläne
geheim
halten
würden
A
few
hours
passed
then
we
met
up
at
his
house
Ein
paar
Stunden
vergingen,
dann
trafen
wir
uns
bei
ihm
zu
Hause
The
thought
of
finally
getting
vengeance
made
us
both
aroused
Der
Gedanke,
endlich
Rache
zu
üben,
erregte
uns
beide
The
house
was
empty
with
nobody
home
Das
Haus
war
leer,
niemand
war
zu
Hause
He
said
my
family's
on
vacation
and
left
me
alone
Er
sagte:
Meine
Familie
ist
im
Urlaub
und
hat
mich
allein
gelassen
I
feel
disowned
and
to
be
honest
I've
grown
numb
to
it
Ich
fühle
mich
verstoßen,
und
um
ehrlich
zu
sein,
bin
ich
dagegen
abgestumpft
Cause
my
whole
life
all
I've
ever
done
was
run
from
it
Denn
mein
ganzes
Leben
lang
bin
ich
nur
davor
weggelaufen
But
that
shit
stops
tomorrow
Aber
dieser
Scheiß
hört
morgen
auf
I
swear
to
fucking
God
that
everyone
will
feel
my
sorrow
Ich
schwöre
bei
Gott,
dass
jeder
meinen
Kummer
fühlen
wird
And
then
he
pulled
out
two
duffel
bags
Und
dann
zog
er
zwei
Seesäcke
hervor
He
said
this
is
for
those
who
caused
us
trouble
on
our
paths
Er
sagte:
Das
ist
für
diejenigen,
die
uns
auf
unseren
Wegen
Ärger
gemacht
haben
And
each
bag
had
weapons
loaded
Und
jede
Tasche
enthielt
geladene
Waffen
Handguns,
magazines
and
homemade
explosives
Handfeuerwaffen,
Magazine
und
selbstgemachte
Sprengstoffe
We
agreed
that
tomorrow
they
would
feel
our
wrath
Wir
waren
uns
einig,
dass
sie
morgen
unseren
Zorn
spüren
würden
And
every
classroom
in
the
school
would
be
a
bloodbath
Und
jedes
Klassenzimmer
in
der
Schule
würde
ein
Blutbad
sein
I
finally
felt
like
I
had
power
Endlich
fühlte
ich,
dass
ich
Macht
hatte
And
when
tomorrow
comes
I'll
show
em'
all
who's
the
real
coward
Und
wenn
morgen
kommt,
werde
ich
ihnen
allen
zeigen,
wer
der
wahre
Feigling
ist
For
all
the
tears
that
they
made
me
shed
Für
all
die
Tränen,
die
sie
mich
haben
vergießen
lassen
For
all
the
fear
that
made
me
wish
that
I
was
fucking
dead
Für
all
die
Angst,
die
mich
wünschen
ließ,
ich
wäre
verdammt
nochmal
tot
I
just
wish
I
had
some
help
Ich
wünschte
nur,
ich
hätte
Hilfe
gehabt
I
wish
the
ones
I
love
did
not
ignore
my
mental
health
Ich
wünschte,
die,
die
ich
liebe,
hätten
meine
psychische
Gesundheit
nicht
ignoriert
My
parents
hardly
speak
to
me
how
could
they
ever
tell
Meine
Eltern
sprechen
kaum
mit
mir,
wie
könnten
sie
es
je
bemerken
I'm
a
danger
to
myself
and
now
society
as
well
and
it's
too
late
Ich
bin
eine
Gefahr
für
mich
selbst
und
jetzt
auch
für
die
Gesellschaft,
und
es
ist
zu
spät
I'm
so
broken
way
beyond
repair
Ich
bin
so
kaputt,
jenseits
aller
Reparatur
Tired
of
hoping
that
somebody
out
there
really
cares
Müde
zu
hoffen,
dass
sich
da
draußen
wirklich
jemand
kümmert
But
maybe
now
they
will
finally
pay
some
attention
Aber
vielleicht
werden
sie
jetzt
endlich
etwas
Aufmerksamkeit
schenken
Maybe
now
they
will
finally
show
some
affection
Vielleicht
werden
sie
jetzt
endlich
etwas
Zuneigung
zeigen
And
to
the
kids
at
school
Und
an
die
Kinder
in
der
Schule
I
hope
that
you
regret
the
torment
that
you
put
me
through
Ich
hoffe,
ihr
bereut
die
Qual,
die
ihr
mir
angetan
habt
All
I
wanted
was
a
friend
someone
to
have
my
back
Alles,
was
ich
wollte,
war
ein
Freund,
jemand,
der
mir
den
Rücken
stärkt
To
put
my
pain
at
ease
and
place
my
mind
back
on
track
Um
meinen
Schmerz
zu
lindern
und
meinen
Geist
wieder
auf
Kurs
zu
bringen
I've
been
bullied
my
entire
life
Ich
wurde
mein
ganzes
Leben
lang
gemobbt
My
heart
is
filled
with
hatred,
agony
and
so
much
strife
Mein
Herz
ist
erfüllt
von
Hass,
Qual
und
so
viel
Zerrissenheit
This
was
the
only
way
I
could
escape
Das
war
der
einzige
Weg,
wie
ich
entkommen
konnte
I
had
to
let
go
and
finally
lose
my
grip
with
faith
Ich
musste
loslassen
und
endlich
meinen
Halt
im
Glauben
verlieren
These
are
my
final
words
Das
sind
meine
letzten
Worte
And
by
now
I'm
probably
dead
or
underneath
the
dirt
Und
inzwischen
bin
ich
wahrscheinlich
tot
oder
unter
der
Erde
I
am
the
product
of
a
blessing
that
was
once
neglected
Ich
bin
das
Produkt
eines
Segens,
der
einst
vernachlässigt
wurde
I
am
the
product
of
an
angel
that
became
demented
Ich
bin
das
Produkt
eines
Engels,
der
wahnsinnig
wurde
I
promise
you
I'm
not
the
only
one
Ich
verspreche
dir,
ich
bin
nicht
der
Einzige
Pay
attention
to
the
closest
and
the
lonely
ones
Achte
auf
die
Nächsten
und
die
Einsamen
Try
and
help
before
it's
too
late
Versuch
zu
helfen,
bevor
es
zu
spät
ist
Before
they
end
up
just
like
me
and
meet
their
doomsday
Bevor
sie
genau
wie
ich
enden
und
ihrem
Jüngsten
Tag
begegnen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Joel Serrano
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.