Jazzy Bazz - Memoria - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Jazzy Bazz - Memoria




Memoria
Memoria
Au fil de la nuit
As the night goes on
J'revois le film de ma vie
I'm reviewing the movie of my life
Me sens comme Sergio Leone
I feel like Sergio Leone
Des voix dans mon cerveau résonnent
Voices in my brain resonate
Des erreurs j'en ai fait plein et j'en referais c'est certain
I've made plenty of mistakes and I'll make them again, that's for sure
Y'a pas de déserteurs face au destin tu peux essayer c'est restreint
There are no deserters when faced with destiny, you can try, but it's limited
Au fil de la nuit
As the night goes on
J'revois le film de ma vie
I'm reviewing the movie of my life
L'impression que mon âme s'éteint que mes souvenirs émanent de rien
I feel like my soul is fading, that my memories come from nothing
Ou qu'ils ne sont pas les miens dans ce rêve aérien
Or that they're not mine in this ethereal dream
On est bon qu'à flairer la thune
All we're good at is sniffing out money
Le temps enlève le bonheur aux enfants, pour en faire des adultes
Time takes away the happiness of children, turning them into adults
La rage envahit comme des carolingiens
Rage invades like the Carolingians
L'atmosphère est tendue comme aux Source Awards 95
The atmosphere is tense like at the Source Awards 95
Ca devient dingue
It's getting crazy
Le pays est à deux doigts de la guerre civile
The country is on the brink of civil war
Et y'a pas grand chose à faire à part appel à l'aide divine
And there's not much to do but call for divine help
La plupart de mes gars ne font pas d'histoire
Most of my guys don't make history
Selon l'arbitrage je longe la rive droite
According to the ruling, I walk along the right bank
Vu les prix, beaucoup de parisiens renoncent à vivre àl
Given the prices, many Parisians give up living there
T'as trop menti on arrête de te croire
You've lied too much, we stop believing you
J'sors de ma tanière que le soir
I only come out of my den at night
J'ai jamais collaboré avec des majors
I've never collaborated with majors
De quelque manière que ce soit
In any way whatsoever
Si j'avais fait d'autres choix je me demande ce que ça aurait entraîné
If I had made other choices, I wonder what it would have led to
Faudrait s'entraider mais on te porte de l'intérêt
We should help each other, but we only take interest in you
Qu'une fois mort et enterré
Once you're dead and buried
Regarde cette vie et dis moi si t'y vois un sens
Look at this life and tell me if you see any meaning in it
Peu importe sa durée le plus important c'est que ma vie soit intense
No matter how long it lasts, the most important thing is that my life is intense
J'fais qu'élaborer des business
All I do is develop businesses
J'laisse évaporer ma tristesse
I let my sadness evaporate
Jaguar Type S en 6ème sur le boitier de vitesse
Jaguar Type S in 6th on the gearbox
Noyé dans l'ivresse
Drowning in drunkenness
La vie n'est qu'un brouillon donc je rappe que des essais
Life is just a rough draft, so I only rap about trials
Coeur noirci jusqu'au poumon mais je trouve un charme dans l'excès
Heart darkened to the lungs, but I find a charm in excess
Au fil de la nuit
As the night goes on
J'revois le film de ma vie
I'm reviewing the movie of my life
Me sens comme Sergio Leone
I feel like Sergio Leone
Des voix dans mon cerveau résonnent
Voices in my brain resonate
Des erreurs j'en ai fait plein et j'en referais c'est certain
I've made plenty of mistakes and I'll make them again, that's for sure
Y'a pas de déserteurs face au destin tu peux essayer c'est restreint
There are no deserters when faced with destiny, you can try, but it's limited
Au fil de la nuit
As the night goes on
J'revois le film de ma vie
I'm reviewing the movie of my life
L'impression que mon âme s'éteint
I feel like my soul is fading,
Que mes souvenirs émanent de rien
That my memories come from nothing
Ou qu'ils ne sont pas les miens dans ce rêve aérien
Or that they're not mine in this ethereal dream





Авторы: Mad Rey, Monomite


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.