Jazzy Bazz - Parfum - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Jazzy Bazz - Parfum




Parfum
Аромат
Des odeurs qui rappellent des moments
Запахи, что будят воспоминания,
Des souvenirs dont j'ressens le parfum
Воспоминания, аромат которых я чувствую,
Des arômes assommant
Ароматы, что оглушают,
Quand les vestiges se transforment en parpaings
Когда остатки прошлого превращаются в бетонные глыбы.
Un parfum sucré peut rendre amer, retour en arrière
Сладкий запах может сделать горько, возвращая назад,
Odeur de caramel et rien à faire à part s'insulter
Запах карамели, и ничего не остается, кроме как оскорблять друг друга,
Le cul vissé sur des gradins usés
Сидя на изношенных ступенях,
Sous la jaunisse des lampadaires
Под желтизной фонарей.
Mes chagrins dans un jardin secret
Мои печали в тайном саду,
Flash back, odeur de verdure
Вспышка, запах зелени,
Première sensation de liberté, un peu d'air pur
Первое чувство свободы, глоток свежего воздуха.
Un voyage scolaire, j'ressens l'arôme
Школьная поездка, я чувствую аромат,
J'revois la colère et l'accident
Я вижу гнев и аварию,
Mais c'est comme si on portait des milliers de talismans
Но словно мы носили тысячи талисманов,
Donc malgré tout, une bonne atmosphère
Поэтому, несмотря ни на что, хорошая атмосфера.
Puis le retour sous les bâtiments frappés par le soleil
Потом возвращение под залитые солнцем здания,
En plein été, l'odeur du bitume sec
В разгар лета, запах сухого асфальта,
Attendant qu'les disputes cessent et qu'sa figure sèche
Ждем, когда прекратятся споры, и высохнет ее лицо.
Mes confessions dans des écrits épistolaires
Мои признания в письмах,
Sans concession, le cœur braqué par des pistolets
Бескомпромиссные, с сердцем, простреленным пистолетами.
Des parfums qui font rejaillir des souvenirs
Ароматы, что пробуждают воспоминания,
Des joies et des peines, des larmes et des sourires
Радости и печали, слезы и улыбки.
Des parfums qui font rejaillir des souvenirs
Ароматы, что пробуждают воспоминания,
Des joies et des peines, des larmes et des sourires
Радости и печали, слезы и улыбки.
Loin du patronat, issu du monde ouvrier
Далеко от начальства, родом из рабочего класса,
De la bonne cuisine de la nonna
Из мира хорошей кухни моей бабушки,
L'odeur des polpettes, mes papilles qui palpitent
Запах тефтелей, мои вкусовые рецепторы трепещут,
Avant que je vascille, que mes pupilles s'écarquillent
Прежде чем я пошатнусь, прежде чем мои зрачки расширятся,
Embrumées par les fumées d'shit qui nous ont bousillés
Затуманенные дымом травы, которая нас разрушила.
Je regrette l'époque de l'anonymat
Я скучаю по временам анонимности,
Et ma pudeur est comme un bouclier face aux notes de l'harmonica
И моя скромность как щит перед звуками гармоники,
Aux photos d'pépé, le costard et la gomina
Перед фотографиями деда, в костюме и с бриолином.
Rien qu'on la ressasse, l'idée de faire d'la thune
Мы только об этом и твердим, о том, как заработать денег.
Les années passent et arrachent les petites mains des vieilles paluches
Годы летят и вырывают маленькие ручки из старых лап,
Qui nous mettaient en garde contre les jeux d'vilains
Которые предостерегали нас от плохих игр.
Pour se dire "je t'aime", on attend que mille années passent
Чтобы сказать люблю тебя", мы ждем, пока пройдут тысячи лет.
Quand mes affaires sentaient la terre battue,
Когда мои вещи пахли глиной,
Je rentrais attiré par l'odeur de la chapelure de milanesas
Я возвращался домой, привлеченный запахом панировочных сухарей для миланезы.
J'apprends l'honneur dehors jusqu'à des heures tardives
Я учусь чести на улице до поздней ночи,
Tout ça passe par mes narines mais ça me prend au cœur
Все это проходит через мои ноздри, но трогает меня за сердце.
Avec ma voisine, c'est pas réciproque de toutes façons
С моей соседкой это не взаимно, в любом случае.
Chaque épisode est acre même quand ça sent l'bonheur
Каждый эпизод горек, даже когда пахнет счастьем.
Quand tu vises le max, le parcours est laborieux
Когда ты стремишься к максимуму, путь труден,
J'dois faire de multiples choix dans c'paysage vaporeux
Я должен делать множество выборов в этом туманном пейзаже.
Des rêves déchus dès le départ, c'est aberrant
Рухнувшие мечты с самого начала, это абсурдно,
Mais t'es sur un sol sablonneux qui sens l'urine de chat errant
Но ты стоишь на песчаной земле, которая пахнет мочой бродячей кошки.
Tout gars de rue d'vient fou, une embrouille sur l'avenue d'Saint-Cloud
Каждый уличный парень сходит с ума, драка на авеню Сен-Клу,
Et j'ai l'impression d'être adulte d'un coup
И я вдруг чувствую себя взрослым.
Des parfums qui font rejaillir des souvenirs
Ароматы, что пробуждают воспоминания,
Des joies et des peines, des larmes et des sourires
Радости и печали, слезы и улыбки.
Des parfums qui font rejaillir des souvenirs
Ароматы, что пробуждают воспоминания,
Ensevelis dans une mémoire qui ne demande qu'à s'ouvrir
Погребенные в памяти, которая только и ждет, чтобы открыться.
L'odeur des bombes de peinture d'une amitié forte
Запах баллончиков с краской крепкой дружбы,
On trempait là-d'dans
Мы в этом варились.
Les insultes, les coups d'ceinture, la brutalité forge
Оскорбления, удары ремнем, жестокость закаляет
Le tempérament, la routine, on s'en contentait rarement
Характер, рутина, мы редко ею довольствовались.
La furie laisse place à des gens qui sur ma musique s'exaltent
Ярость уступает место людям, которые восхищаются моей музыкой,
Et moi-même, j'suis surpris d'être
И я сам удивлен, что я здесь,
Puisqu'avant je subissais l'taf même si la galère nous unissait grave
Ведь раньше я страдал от работы, даже если трудности нас крепко объединяли.
Ça sent mon enfance quand j'repasse Rue Goubet
Пахнет моим детством, когда я снова прохожу по улице Губе,
Mon adolescence quand des fumigènes crament
Моей юностью, когда горят дымовые шашки.
Trop d'mauvais flash backs, comme si un drame ne suffisait pas
Слишком много плохих воспоминаний, как будто одной драмы недостаточно.
Coupable quand j'suis incapable de la consoler
Виновен, когда я не могу ее утешить,
Quand j'remplaçais les affaires d'école dans l'cartable
Когда я заменял школьные принадлежности в портфеле
Par des bails à consommer
Вещами для употребления.
Au cœur, un pincement car j'aimerais capturer tout ces instants impalpables
В сердце щемит, потому что я хотел бы запечатлеть все эти неуловимые мгновения,
Pour les recomposer et la réconforter
Чтобы воссоздать их и утешить ее.
Des parfums qui font rejaillir des souvenirs
Ароматы, что пробуждают воспоминания,
Des joies et des peines, des larmes et des sourires
Радости и печали, слезы и улыбки.





Авторы: Daniel Mallet


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.