Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Un enfant de lui
Ein Kind von ihm
Le
mercredi,
elle
va
aux
Tuileries
Mittwochs
geht
sie
in
die
Tuilerien
Regarder
les
gosses
des
autres
Um
die
Kinder
der
anderen
anzusehen
Qui
s'amusent
et
qui
rient
Die
Spaß
haben
und
lachen
Elle
achète
tous
les
bébés
magazines
Sie
kauft
alle
Baby-Magazine
Et
sourit
comme
une
gamine
Und
lächelt
wie
ein
kleines
Mädchen
Devant
des
jouets
en
vitrine
Vor
Spielzeug
im
Schaufenster
Elle
fait
la
sortie
des
écoles
Sie
wartet
am
Schulausgang
Pour
rêver
un
instant
Um
einen
Moment
zu
träumen
Qu'elle
attend
un
enfant
Dass
sie
ein
Kind
erwartet
Elle
a
fait
le
parcours
du
combattant
Sie
hat
den
harten
Kampf
durchgestanden
En
soldat
obéissant
Als
gehorsame
Soldatin
Car
elle
veut
vraiment
Denn
sie
will
wirklich
Un
gosse
à
elle,
un
enfant
de
lui
Ein
Kind
für
sich,
ein
Kind
von
ihm
Sentir
sous
sa
peau
naître
une
autre
vie
Unter
ihrer
Haut
ein
anderes
Leben
entstehen
spüren
Un
gosse
à
elle,
un
enfant
pour
lui
Ein
Kind
für
sich,
ein
Kind
für
ihn
Au
nom
de
l'amour
Im
Namen
der
Liebe
Au
nom
de
la
vie
Im
Namen
des
Lebens
Parfois,
elle
aime
se
regarder
Manchmal
betrachtet
sie
sich
gerne
De
profil
dans
la
glace
Im
Profil
im
Spiegel
Avec
un
oreiller
Mit
einem
Kissen
Comme
ça,
elle
se
sent
vraiment
femme
So
fühlt
sie
sich
wirklich
als
Frau
Et
elle
conjure
le
drame
Und
sie
bannt
das
Drama
De
sa
réalité
Ihrer
Realität
Être
mère,
elle
en
rêve
en
cachette
Mutter
sein,
davon
träumt
sie
heimlich
Comme
une
reconquête
Wie
eine
Rückeroberung
De
sa
féminité
Ihrer
Weiblichkeit
Ce
qu'elle
veut,
c'est
l'enfant
de
l'amour
Was
sie
will,
ist
das
Kind
der
Liebe
Qu'on
fait
avec
amour
Das
man
mit
Liebe
macht
De
toute
éternité
Für
alle
Zeit
Un
gosse
à
elle,
un
enfant
de
lui
Ein
Kind
für
sich,
ein
Kind
von
ihm
Sentir
sous
ses
mains
Unter
ihren
Händen
spüren
Battre
une
autre
vie
Ein
anderes
Leben
schlagen
Un
gosse
à
elle,
un
enfant
pour
lui
Ein
Kind
für
sich,
ein
Kind
für
ihn
Au
nom
de
l'amour
Im
Namen
der
Liebe
Au
nom
de
la
vie
Im
Namen
des
Lebens
Le
mercredi,
elle
va
aux
Tuileries
Mittwochs
geht
sie
in
die
Tuilerien
Regarder
les
gosses
des
autres
Um
die
Kinder
der
anderen
anzusehen
Qui
s'amusent
et
qui
rient
Die
Spaß
haben
und
lachen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Michel Mallory, Jean Thomas Lucien Cugurno
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.