Jean Bertola - Ceux qui ne pensent pas comme nous - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Jean Bertola - Ceux qui ne pensent pas comme nous




Ceux qui ne pensent pas comme nous
Those Who Don't Think Like Us
Quand on n′est pas d'accord avec le fort en thème
When we don't agree with the strongest in theme
Qui, chez les sorbonnards, fit ses humanités,
Who, among the Sorbonne students, received his humanities education,
On murmure in petto: "C′est un vrai Nicodème,
We murmur in petto: "He's a true Nicodemus,
Un balourd, un bélître, un bel âne bâté."
A fool, a rogue, a consummate ass."
Moi qui pris mes leçons chez l'engeance argotique,
I, who took my lessons from the Argotic tribe,
Je dis en l'occurrence, excusez le jargon,
Say in this instance, excuse the jargon,
Si la forme a changé le fond reste identique:
If the form has changed, the substance remains the same:
"Ceux qui ne pensent pas comme nous sont des cons."
"Those who don't think like us are fools."
{Refrain:}
{Chorus:}
Entre nous soit dit, bonnes gens,
Between us, good people,
Pour reconnaître
To recognize
Que l′on n′est pas intelligent,
That one is not intelligent,
Il faudrait l'être.
One would have to be.
Entre nous soit dit, bonnes gens,
Between us, good people,
Pour reconnaître
To recognize
Que l′on n'est pas intelligent,
That one is not intelligent,
Il faudrait l′être.
One would have to be.
Jouant les ingénus, le père de Candide,
Playing the ingenuous, Candide's father,
Le génial Voltaire, en substance écrivit
The brilliant Voltaire, in essence wrote
Qu'il souffrait volontiers - complaisance splendide -
That he would gladly suffer - splendid complaisance -
Que l′on ne se conformât point à son avis.
That we would not conform to his opinion.
"Vous proférez, Monsieur, des sottises énormes,
"Sir, you speak enormous foolishness,
Mais jusques à la mort, je me battrais pour qu'on
But until death, I would fight for you to be allowed
Vous les laissât tenir. Attendez-moi sous l'orme!"
To hold it. Wait for me under the elm tree!"
"Ceux qui ne pensent pas comme nous sont des cons."
"Those who don't think like us are fools."
{Refrain}
{Chorus}
Si ça n′entraîne pas une guerre civile
If it doesn't lead to a civil war
Quand un fâcheux me contrarie, c′est - soyons francs -
When a bore contradicts me, it's - let's be frank -
Un peu par sympathie, par courtoisie servile,
A little bit out of sympathy, out of servile courtesy,
Un peu par vanité d'avoir l′air tolérant,
A little bit out of vanity to seem tolerant,
Un peu par crainte aussi que cette grosse bête
A little bit out of fear that this great beast
Prise à rebrousse-poil ne sorte de ses gonds
Taken aback will lose its composure
Pour mettre à coups de poing son credo dans ma tête.
To put his creed into my head with blows.
"Ceux qui ne pensent pas comme nous sont des cons."
"Those who don't think like us are fools."
{Refrain}
{Chorus}
La morale de ma petite ritournelle,
The moral of my little ditty,
Il semble superflu de vous l'expliciter.
It seems superfluous to spell it out for you.
Elle coule de source, elle est incluse en elle:
It flows from the source, it is included in it:
Faut choisir entre deux éventualités.
One must choose between two eventualities.
En fait d′alternative, on fait pas plus facile.
In terms of alternatives, we can't do more easily.
Ceux qui l'aiment, parbleu, sont des esprits féconds,
Those who love it, by Jove, are fertile minds,
Ceux qui ne l′aiment pas, de pauvres imbéciles.
Those who don't love it are poor fools.
"Ceux qui ne pensent pas comme nous sont des cons."
"Those who don't think like us are fools."
{Refrain}
{Chorus}





Авторы: Georges Brassens


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.