Текст и перевод песни Jean Bertola - Honte à qui peut chanter
Honte
à
cet
effronté
qui
peut
chanter
pendant
Позор
тому
нахалу,
который
может
петь
во
время
Que
Rome
brûle,
ell′
brûl'
tout
l′
temps...
Пусть
горит
Рим,
он
будет
гореть
все
время...
Honte
à
qui
malgré
tout
fredonne
des
chansons
Позор
тому,
кто,
несмотря
ни
на
что,
напевает
песни
A
Gavroche,
à
Mimi
Pinson.
Гаврошу,
Мими
Пинсон.
En
mil
neuf
cent
trent'-sept
que
faisiez-vous
mon
cher?
Что
вы
делали
в
тысяча
девятьсот
седьмом
году,
Дорогой
мой?
J'avais
la
fleur
de
l′âge
et
la
tête
légère,
У
меня
был
цветущий
возраст
и
светлая
голова.,
Et
l′Espagne
flambait
dans
un
grand
feu
grégeois.
И
Испания
пылала
в
Великом
григорианском
огне.
Je
chantais,
et
j'étais
pas
le
seul:
"Y
a
d′
la
joie".
Я
пел,
и
я
был
не
единственным:
"есть
радость".
Et
dans
l'année
quarante
mon
cher
que
faisiez-vous?
А
в
сороковом
году,
Дорогой
мой,
чем
вы
занимались?
Les
Teutons
forçaient
la
frontière,
et
comme
un
fou,
Тевтоны
форсировали
границу,
и
как
сумасшедший,
Et
comm′
tout
un
chacun,
vers
le
sud,
je
fonçais,
И
общаясь
со
всеми,
я
направлялся
на
юг.,
En
chantant:
"Tout
ça,
ça
fait
d'excellents
Français".
Напевая:
"все
это
делает
отличный
французский
язык".
A
l′heure
de
Pétain,
à
l'heure
de
Laval,
В
час
Петена,
в
час
Лаваля,
Que
faisiez-vous
mon
cher
en
plein
dans
la
rafale?
Что
вы
делали,
дорогой
мой,
в
порыве
ветра?
Je
chantais,
et
les
autres
ne
s'en
privaient
pas:
Я
пел,
и
другие
не
отказывали
себе
в
этом.:
"Bel
ami",
"Seul
ce
soir",
"J′ai
pleuré
sur
tes
pas
".
"Прекрасный
друг",
"один
Сегодня
вечером",
"я
плакал
по
твоим
стопам".
Mon
cher,
un
peu
plus
tard,
que
faisait
votre
glotte
Дорогой
мой,
чуть
позже,
что
делала
твоя
голосовая
щель
Quand
en
Asie
ça
tombait
comme
à
Gravelotte?
Когда
в
Азии
такое
случалось,
как
в
Гравелоте?
Je
chantais,
il
me
semble,
ainsi
que
tout
un
tas
Я
пел,
как
мне
кажется,
вместе
с
целой
кучей
De
gens:
"Le
déserteur",
"Les
croix",
"Quand
un
soldat".
От
людей:
"дезертир",
"кресты",
"когда
солдат".
Que
faisiez-vous
mon
cher
au
temps
de
l′Algérie,
Чем
вы
занимались,
дорогой
мой,
во
времена
Алжира,
Quand
Brel
était
vivant
qu'il
habitait
Paris?
Когда
брел
был
жив,
он
жил
в
Париже?
Je
chantais,
quoique
désolé
par
ces
combats:
Я
пел,
хотя
и
сожалел
об
этих
боях.:
"La
valse
à
mille
temps"
et
"Ne
me
quitte
pas".
"Тысячекратный
вальс"
и
"не
покидай
меня".
Le
feu
de
la
ville
éternelle
est
éternel.
Огонь
Вечного
города
вечен.
Si
Dieu
veut
l′incendie,
il
veut
les
ritournelles.
Если
Богу
нужен
огонь,ему
нужны
ритуалы.
A
qui
fera-t-on
croir'
que
le
bon
populo,
Кому
мы
поверим,
что
хороший
народ,
Quand
il
chante
quand
même,
est
un
parfait
salaud?
Когда
он
все
равно
поет,
он
идеальный
ублюдок?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Georges Brassens, Jean Bertola
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.