Текст и перевод песни Jean Bertola - L'orphelin
Sauf
dans
le
cas
fréquent,
hélas!
Except
in
the
frequent
case,
alas!
Où
ce
sont
de
vrais
dégueulasses,
Where
they
are
real
scumbags,
On
ne
devrait
perdre
jamais
One
should
never
lose
Ses
père
et
mère,
bien
sûr,
mais
Father
and
mother,
of
course,
but
A
moins
d′être
un
petit
malin
Unless
you
are
a
little
clever
Qui
meurt
avant
d'être
orphelin,
Who
dies
before
becoming
an
orphan,
Ou
un
infortuné
bâtard,
Or
an
unfortunate
bastard
Ça
nous
pend
au
nez
tôt
ou
tard.
It's
hanging
over
our
heads
sooner
or
later.
Quand
se
drapant
dans
un
linceul
When
draped
in
a
shroud
Ses
parents
le
laissent
tout
seul,
His
parents
leave
him
all
alone,
Le
petit
orphelin,
ma
foi,
The
little
orphan,
my
faith,
Est
bien
à
plaindre.
Toutefois,
Is
very
much
to
be
pitied.
However,
Sans
aller
jusqu′à
décréter
Without
going
so
far
as
to
decree
Qu'il
devient
un
enfant
gâté,
That
he
becomes
a
spoiled
child
Disons
que
dans
son
affliction
Let's
say
that
in
his
affliction
Il
trouve
des
compensations.
He
finds
compensations
D'abord
au
dessert
aussitôt
First
of
all
for
dessert
immediately
La
meilleure
part
du
gâteau,
The
best
part
of
the
cake
Et
puis
plus
d′école,
pardi
And
then
no
more
school
La
semaine
aux
quatre-jeudis.
Week
on
four-Thursdays
On
le
traite
comme
un
pacha,
He
is
treated
like
a
pasha
A
sa
place
on
fouette
le
chat,
In
his
place
we
whip
the
cat
Et
le
trouvant
très
chic
en
deuil,
And
finding
him
very
chic
in
mourning
Les
filles
lui
font
des
clins
d′œil.
The
girls
wink
at
him
Il
serait
par
trop
saugrenu
It
would
be
too
ridiculous
D'énumérer
par
le
menu
To
list
in
detail
Les
faveurs
et
les
passe-droits
The
favors
and
free
passes
Qu′en
l'occurrence
on
lui
octroie.
That
are
granted
to
him
in
this
case
Tirant
même
un
tel
bénéfice
Even
deriving
such
a
benefit
En
perdant
leurs
parents,
des
fils
In
losing
their
parents
sons
Dénaturés
regrettent
de
Denatured
regret
N′en
avoir
à
perdre
que
deux.
Having
only
two
to
lose
Hier
j'ai
dit
à
un
animal
Yesterday
I
said
to
an
animal
De
flic
qui
me
voulait
du
mal:
Of
a
cop
who
wanted
to
hurt
me:
Je
suis
orphelin,
savez-vous?
I'm
an
orphan,
you
know?
Il
me
répondit:
je
m′en
fous.
He
replied:
I
don't
care
J'aurais
eu
quarante
ans
de
moins
I
would
have
been
forty
years
less
Je
suis
sûr
que
par
les
témoins
I'm
sure
that
by
the
witnesses
La
brute
aurait
été
mouchée.
The
beast
would
have
been
snooped
Mais
ces
lâches
n'ont
pas
bougé.
But
these
cowards
did
not
move
Aussi
mon
enfant
si
tu
dois
Also
my
child
if
you
must
Etre
orphelin,
dépêche-toi.
To
be
an
orphan,
hurry
Tant
qu′à
perdre
tes
chers
parents,
As
long
as
you
lose
your
dear
parents
Petit,
n′attends
pas
d'être
grand:
Little
one,
don't
wait
to
be
big
L′orphelin
d'âge
canonique
The
orphan
of
canonical
age
Personne
ne
le
plaint:
bernique!
No
one
pities
him:
nothing!
Et
pour
tout
le
monde
il
demeure
And
for
everyone
he
remains
Orphelin
de
la
onzième
heure.
Orphan
of
the
eleventh
hour
Celui
qui
a
fait
cette
chanson
The
one
who
made
this
song
A
voulu
dire
à
sa
façon,
Wanted
to
say
in
his
own
way,
Que
la
perte
des
vieux
est
par-
That
the
loss
of
the
old
man
is
Fois
perte
sèche,
blague
à
part.
Sometimes
a
dry
loss,
joking
aside.
Avec
l′âge
c'est
bien
normal,
With
age
it's
quite
normal
Les
plaies
du
cœur
guérissent
mal.
The
wounds
of
the
heart
heal
badly
Souventes
fois
même,
salut!
Often
even,
greetings!
Elles
ne
se
referment
plus.
They
don't
close
anymore.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Georges Brassens, Jean Bertola
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.