Текст и перевод песни Jean Bertola - La légion d'honneur
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La légion d'honneur
The legion of honor
Tous
les
Brummel,
les
dandys,
les
gandins,
All
the
Brummel,
the
dandies,
the
gandins,
Il
les
considérait
avec
dédain
He
regarded
them
with
disdain
Faisant
peu
cas
de
l′élégance
il
s'ha-
Paying
little
attention
to
elegance,
it
is-
Billait
toujours
au
décrochez-moi-ça.
Bill
was
still
at
pick
me
up-that.
Au
combat,
pour
s′en
servir
de
liquette,
In
battle,
to
use
it
as
a
liqueur,
Sous
un
déluge
d'obus,
de
roquettes,
Under
a
deluge
of
shells,
rockets,
Il
conquit
un
oriflamme
teuton.
He
conquered
an
ardent
teuton.
Cet
acte
lui
valut
le
grand
cordon.
This
act
earned
him
the
grand
cordon.
Mais
il
perdit
le
privilège
de
But
he
lost
the
privilege
of
S'aller
vêtir
à
la
six-quatre-deux,
Going
to
dress
in
the
six-four-two,
Car
ça
la
fout
mal
saperlipopette
Because
it
makes
her
feel
bad
saperlipopette
D′avoir
des
faux
plis,
des
trous
à
ses
bas,
To
have
false
folds,
holes
in
her
stockings,
De
mettre
un
ruban
sur
la
salopette.
To
put
a
ribbon
on
the
overalls.
La
légion
d′honneur
ça
pardonne
pas.
The
Legion
of
Honor
is
not
forgiving.
L'âme
du
bon
feu
maistre
Jehan
Cotart
The
soul
of
the
good
fire
maistre
Jehan
Cotart
Se
réincarnait
chez
ce
vieux
fêtard.
Reincarnated
in
this
old
party
boy.
Tenter
de
l′empêcher
de
boire
un
pot
Trying
to
stop
him
from
drinking
a
pot
C'était
ni
plus
ni
moins
risquer
sa
peau.
It
was
nothing
more
or
less
than
risking
your
own
skin.
Un
soir
d′intempérance,
à
son
insu,
One
evening
of
intemperance,
without
his
knowledge,
Il
éteignit
en
pissotant
dessus
He
turned
off
while
pissing
on
it
Un
simple
commencement
d'incendie.
A
simple
start
of
a
fire.
On
lui
flanqua
le
mérite,
pardi!
We
gave
him
credit,
for
example!
Depuis
que
n′est
plus
vierge
son
revers,
Since
her
back
is
no
longer
a
virgin,
Il
s'interdit
de
marcher
de
travers.
He
forbids
himself
to
walk
askew.
Car
ça
la
fout
mal
d'
se
rendre
dans
les
vignes,
Because
it
hurts
her
to
go
to
the
vineyards,
Dites
du
seigneur,
faire
des
faux
pas
Say
of
the
lord,
make
missteps
Quand
on
est
marqué
du
fatal
insigne.
When
we
are
marked
with
the
fatal
badge.
La
légion
d′honneur
ça
pardonne
pas.
The
Legion
of
Honor
is
not
forgiving.
Grand
peloteur
de
fesses
convaincu,
Big
butt
groper
convinced,
Passé
maître
en
l′art
de
la
main
au
cul,
Past
master
in
the
art
of
hand
to
ass,
Son
dada
c'était
que
la
femme
eut
le
Her
dada
was
that
the
woman
had
the
Bas
de
son
dos
tout
parsemé
de
bleus.
Lower
back
all
strewn
with
bruises.
En
vue
de
la
palper
d′un
geste
obscène,
With
a
view
to
palpating
her
with
an
obscene
gesture,
Il
a
plongé
pour
sauver
de
la
Seine
He
dived
to
save
from
the
Seine
Une
donzelle
en
train
de
se
noyer,
A
wench
drowning,
Dame!
aussi
sec
on
vous
l'a
médaillé.
Lady!
also,
we
have
awarded
it
to
you.
Ce
petit
hochet
à
la
boutonnière
That
little
rattle
in
the
buttonhole
Vous
le
condamne
à
de
bonnes
manières.
You
condemn
him
to
good
manners.
Car
ça
la
fout
mal
avec
la
rosette,
Because
it
makes
her
feel
bad
with
the
rosette,
De
tâter,
flatter,
des
filles
les
appas
To
grope,
to
flatter,
girls
to
please
them
La
louche
au
valseur;
pas
de
ça
Lisette!
The
ladle
to
the
waltzman;
not
of
that
Lisette!
La
légion
d′honneur
ça
pardonne
pas.
The
Legion
of
Honor
is
not
forgiving.
Un
brave
auteur
de
chansons
malotru
A
brave,
clumsy
song
writer
Avait
une
tendance
à
parler
cru,
Had
a
tendency
to
speak
raw,
Bordel
de
dieu,
con,
pute,
et
caetera
Goddamn
it,
asshole,
whore,
et
cetera
Ornaient
ses
moindres
tradéridéras.
Adorned
his
least
traderideras.
Sa
muse
un
soir
d'un
derrière
distrait
His
muse
one
evening
from
a
distracted
behind
Pondit,
elle
ne
le
fit
pas
exprès,
Pondit,
she
didn't
do
it
on
purpose,
Une
rengaine
sans
gros
mots
dedans,
A
rant
without
big
words
in
it,
On
vous
le
chamarra
tambour
battant.
We
will
tell
you
about
it
with
a
beating
drum.
Et
maintenant
qu′il
porte
cette
croix,
And
now
that
he's
carrying
this
cross,
Proférer:
"Merde",
il
n'en
a
plus
le
droit.
To
utter:
"Shit",
he
no
longer
has
the
right
to
do
so.
Car
ça
la
fout
mal
de
mettre
à
ses
lèvres
Because
it
hurts
her
to
put
it
to
her
lips
De
grand
commandeur
des
termes
trop
bas,
Great
commander
of
too
low
terms,
D'
chanter
l′
grand
vicaire
et
les
trois
orfèvres.
To
sing
the
grand
vicar
and
the
three
goldsmiths.
La
légion
d′honneur
ça
pardonne
pas.
The
Legion
of
Honor
is
not
forgiving.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Georges Brassens, Jean Bertola
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.