Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les pensées froides
Kalte Gedanken
My
heart
beat
steady,
oh
Mein
Herzschlag
ist
ruhig,
oh
Your
eyes
just
blinked,
now
I
know
that
you're
bluffing,
oh
Deine
Augen
haben
gerade
geblinzelt,
jetzt
weiß
ich,
dass
du
bluffst,
oh
Run,
run
boy
you
better
start
running,
oh
Lauf,
Junge,
du
solltest
besser
anfangen
zu
laufen,
oh
White
tee,
don't
trip,
you
don't
wanna
get
stained
Weißes
T-Shirt,
stolpere
nicht,
du
willst
keine
Flecken
bekommen
Et
quand
tout
s'arrête
Und
wenn
alles
anhält
Les
villes
s'endorment
aussi
Schlafen
die
Städte
auch
ein
Maintenant
le
bruit
du
vide
est
assourdissant
Jetzt
ist
das
Geräusch
der
Leere
ohrenbetäubend
Oui,
quand
tout
s'arrête
Ja,
wenn
alles
anhält
Tes
pensées
fuient
l'ennui
Fliehen
deine
Gedanken
vor
der
Langeweile
Maintenant
le
bruit
du
vide
est
bien
trop
présent
Jetzt
ist
das
Geräusch
der
Leere
viel
zu
präsent
Les
pensées
froides
sont
de
saison
(what)
Kalte
Gedanken
sind
saisonbedingt
(was)
L'esprit
terne
(what)
Der
Geist
ist
trüb
(was)
Dans
la
nuit
tard,
les
revers
Spät
in
der
Nacht,
die
Rückschläge
L'équilibre
tu
perds
tes
repères
Das
Gleichgewicht,
du
verlierst
deine
Orientierung
Tes
traces
de
pas
gèlent
en
hiver
Deine
Fußspuren
gefrieren
im
Winter
Est-ce
qu'on
pourra
dire
qu'on
a
prit
le
temps?
Werden
wir
sagen
können,
dass
wir
uns
die
Zeit
genommen
haben?
Est-ce
qu'on
pourra
dire
qu'on
a
prit
le
temps?
Werden
wir
sagen
können,
dass
wir
uns
die
Zeit
genommen
haben?
Les
pensées
froides
sont
de
saison
Kalte
Gedanken
sind
saisonbedingt
L'esprit
terne
Der
Geist
ist
trüb
Dans
la
nuit
tard,
les
revers
Spät
in
der
Nacht,
die
Rückschläge
L'équilibre
tu
perds
tes
repères
Das
Gleichgewicht,
du
verlierst
deine
Orientierung
Tes
traces
de
pas
gèlent
en
hiver
Deine
Fußspuren
gefrieren
im
Winter
Est-ce
qu'on
pourra
dire
qu'on
a
prit
le
temps?
Werden
wir
sagen
können,
dass
wir
uns
die
Zeit
genommen
haben?
Est-ce
qu'on
pourra
dire
qu'on
a
prit
le
temps?
Werden
wir
sagen
können,
dass
wir
uns
die
Zeit
genommen
haben?
Burdigala,
jusqu'à
la
terre
Burdigala,
bis
zur
Erde
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jean Castel
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.