Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le chef de gare est amoureux
Начальник вокзала влюблён
Quand
il
sort
le
matin
de
la
gare,
chacun
sourit
chacun
se
marre
Когда
он
утром
выходит
из
вокзала,
все
смеются,
все
ржут
Quand
il
passe
au
milieu
de
la
rue,
chacun
murmure
il
est
cocu
Когда
он
идёт
по
улице,
все
шепчут
— он
рогоносец
Chacun
chantonne
il
a
des
cornes,
sa
connerie
n'a
pas
de
bornes
Все
напевают
— рога
растут,
его
глупость
не
знает
границ
Chacun
le
croit
dur
de
la
feuille,
chacun
se
met
le
doigt
dans
l'oeil
Все
думают,
что
он
дуб
дубом,
все
пальцем
у
виска
крутят
Plaignez
pas
l'imbécile
heureux,
le
chef
de
gare
est
amoureux
Не
жалейте
счастливого
дурака,
начальник
вокзала
влюблён
Chacun
raconte
à
sa
manière,
les
safaris
de
sa
panthère
Все
рассказывают
на
свой
лад
про
сафари
его
пантеры
Elle
a
la
cuisse
hospitalière,
oui
mais
quand
même
elle
exagère
У
неё
гостеприимные
бёдра,
но
всё
же
она
перегибает
Tout
le
monde
est
passé
dessus,
à
part
les
trains,
bien
entendu
Все
уже
прошли
через
неё,
кроме
поездов,
разумеется
Chacun
décrit,
chacun
relate
sa
façon
de
lever
la
patte
Каждый
описывает,
каждый
пересказывает,
как
он
лапу
задирал
Plaignez
pas
l'imbécile
heureux,
le
chef
de
gare
est
amoureux
Не
жалейте
счастливого
дурака,
начальник
вокзала
влюблён
Chacun
siffle
la
chansonnette
quand
on
aperçoit
sa
casquette
Все
насвистывают
песенку,
когда
видят
его
фуражку
Il
est
un
peu
bas-du-plafond,
il
a
rien
dans
son
pantalon
Он
слегка
не
в
себе,
у
него
в
штанах
пусто
Cocu
content
laissons
les
dire,
c'est
la
bêtise
qui
transpire
Рогоносец
счастлив
— пусть
болтают,
это
глупость
сочится
Et
de
la
bêtise
il
s'en
fout,
laissons
glouglouter
les
égouts
А
на
глупость
ему
наплевать,
пусть
канализационные
стоки
булькают
Plaignez
pas
l'imbécile
heureux,
le
chef
de
gare
est
amoureux
Не
жалейте
счастливого
дурака,
начальник
вокзала
влюблён
Il
n'a
qu'une
idée
dans
la
tête,
le
train
de
neuf
heures
cinquante-sept
В
его
голове
лишь
одна
мысль
— поезд
на
девять
пятьдесят
семь
Car
tout
son
bonheur
en
descend,
c'est
une
fille
de
seize
ans
Ведь
в
нём
весь
его
счастье
— шестнадцатилетняя
девушка
Elle
est
charmante,
elle
est
discrète
et
c'est
dans
un
wagon-couchette
Она
прелестна,
она
скромна,
и
в
купе-вагоне
Que
tous
les
soirs
les
deux
amants
se
font
un
p'tit
appartement
Каждый
вечер
влюблённые
устраивают
себе
маленькую
квартиру
Plaignez
pas
l'imbécile
heureux,
le
chef
de
gare
est
amoureux
Не
жалейте
счастливого
дурака,
начальник
вокзала
влюблён
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.