Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les yeux d'Elsa
Глаза Эльзы
Tes
yeux
sont
si
profonds
qu'en
me
penchant
pour
boire
Твои
глаза
так
глубоки,
что,
склоняясь
напиться,
J'ai
vu
tous
les
soleils
y
venir
se
mirer
Я
видел,
как
в
них
отражаются
все
солнца,
S'y
jeter
à
mourir
tous
les
désespérés
Как
бросаются
в
смерть
все
отчаявшиеся,
Tes
yeux
sont
si
profonds
que
j'y
perds
la
mémoire
Твои
глаза
так
глубоки,
что
теряю
в
них
память.
Les
vents
chassent
en
vain
les
chagrins
de
l'azur
Ветра
гонят
напрасно
печаль
с
лазури,
Tes
yeux
plus
clairs
que
lui
lorsqu'une
larme
y
luit
Твои
глаза
светлей
её,
когда
в
них
дрожит
слеза,
Tes
yeux
rendent
jaloux
le
ciel
d'après
la
pluie
Твои
глаза
завидуют
небу
после
дождя,
Le
verre
n'est
jamais
si
bleu
qu'à
sa
brisure
Стекло
не
так
сине,
как
в
миг
разбития.
Tes
yeux
dans
le
malheur
ouvrent
la
double
brèche
Твои
глаза
в
несчастье
открывают
двойную
брешь,
Par
où
se
reproduit
le
miracle
des
Rois
Где
повторяется
чудо
Царей,
Lorsque
le
coeur
battant
ils
virent
tous
les
trois
Когда
билось
сердце,
увидев
втроём
Le
manteau
de
Marie
accroché
dans
la
crèche
Плащ
Марии
в
яслях
висящий.
L'enfant
accaparé
par
les
belles
images
Ребёнок,
пленённый
прекрасными
образами,
Écarquille
les
siens
moins
démesurément
Широко
раскрывает
глаза,
но
не
так,
как
ты,
Quand
tu
fais
les
grands
yeux
je
ne
sais
si
tu
mens
Когда
ты
смотришь
во
все
глаза
— не
знаю,
лжёшь
ли,
On
dirait
que
l'averse
ouvre
des
fleurs
sauvages
Кажется,
будто
ливень
раскрыл
дикие
цветы.
Il
advint
qu'un
beau
soir
l'univers
se
brisa
Случилось
однажды
вечером:
вселенная
разбилась
Sur
des
récifs
que
les
naufrageurs
enflammèrent
О
рифы,
что
подожгли
коралловые
пираты,
Moi
je
voyais
briller
au-dessus
de
la
mer
А
я
видел,
как
сияют
над
морем
Les
yeux
d'Elsa
les
yeux
d'Elsa
les
yeux
d'Elsa
Глаза
Эльзы,
глаза
Эльзы,
глаза
Эльзы.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.