Jean Ferrat - On ne voit pas le temps passer - перевод текста песни на русский

On ne voit pas le temps passer - Jean Ferratперевод на русский




On ne voit pas le temps passer
Мы не замечаем, как проходит время
On se marie tôt a vingt ans
Семьей обзаводишься в двадцать лет,
Et l'on n'attend pas des années
И не ждешь ты много лет подряд,
Pour faire trois ou quatre enfants
Чтоб родить три-четырех детей,
Qui vous occupent vos journées
Что заполнят твои будни под завязку.
Entre les courses, la vaisselle
Между магазином и посудой,
Entre ménage et déjeuner
Между уборкой и обедом,
Le monde peut battre de l'aile
Мир может рушиться вокруг,
On n'a pas le temps d'y penser
Но тебе недосуг о нем подумать.
Faut-il pleurer, faut-il en rire
Плакать ль об этом, смеяться ль,
Fait-elle envie ou bien pitié
Вызвать зависть или лишь жалость,
Je n'ai pas le coeur à le dire
У меня нет сил решить,
On ne voit pas le temps passer
Мы не замечаем, как проходит время.
Une odeur de café qui fume
Запах кофе, пар над кружкой,
Et voila tout son univers
И весь ее мир заключен тут,
Les enfants jouent, le mari fume
Дети играют, муж курит,
Les jours s'écoulent à l'envers
Дни текут вспять без перемен.
À peine voit-on ses enfants naitre
Едва увидишь детей рожденных,
Qu'il faut déjà les embrasser
Как уже провожать их надо,
Et l'on n'étend plus aux fenêtres
И на подоконнике лишь
Qu'une jeunesse à repasser
Молодость, что нужно выгладить.
Faut-il pleurer, faut-il en rire
Плакать ль об этом, смеяться ль,
Fait-elle envie ou bien pitié
Вызвать зависть или лишь жалость,
Je n'ai pas le coeur à le dire
У меня нет сил решить,
On ne voit pas le temps passer
Мы не замечаем, как проходит время.
Elle n'a vu dans les dimanches
Видела в воскресеньях лишь
Qu'un costume frais repassé
Свежевыглаженный костюм,
Quelques fleurs ou bien quelques branches
Несколько цветов, ветвей,
Décorant la salle à manger
Украсивших столовую стену.
Quand toute une vie se résume
Когда вся жизнь заключена
En millions de pas dérisoires
В миллионы шагов никчемных,
Prise comme marteau et enclume
Как меж молотом и наковальней,
Entre une table et une armoire
Между столом и шкафом старым.
Faut-il pleurer, faut-il en rire
Плакать ль об этом, смеяться ль,
Fait-elle envie ou bien pitié
Вызвать зависть или лишь жалость,
Je n'ai pas le coeur à le dire
У меня нет сил решить,
On ne voit pas le temps passer
Мы не замечаем, как проходит время.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.