Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quand on n'interdira plus mes chansons
Когда мои песни перестанут запрещать
Quand
on
n'interdira
plus
mes
chansons
Когда
мои
песни
перестанут
запрещать,
Je
serai
bon
bon
bon
bon
bon
bon
bon
Я
стану
смирным,
кротким,
добрым,
как
дитя.
Quand
on
n'interdira
plus
mes
chansons
Когда
мои
песни
перестанут
запрещать,
Je
serai
bon
à
jeter
sous
les
ponts
Я
стану
годен
лишь
под
мост
полететь,
Je
n'chanterai
plus
qu'les
p'tits
oiseaux
Я
буду
петь
лишь
птичек
голоса,
L'amour,
le
ciel,
la
terre
et
l'eau
Любовь,
небес
лазурь,
землю
и
росу.
Dans
la
fanfare
opposition,
je
soufflerai
plus
d'hélicon
В
фанфары
оппозиции
не
вдам
я
баса,
Je
ferai
plus
mal
à
personne,
j'aurai
la
plume
aseptisée
Не
причиню
никому
боли,
смирю
узду.
J'aurai
plus
la
voix
qui
détonne
dans
les
grands
shows
télévisés
Мой
голос
не
сорвёт
эфира
больше
гладь,
Quand
on
n'interdira
plus
mes
chansons
Когда
мои
песни
перестанут
запрещать,
Je
serai
bon
bon
bon
bon
bon
bon
bon
Я
стану
смирным,
кротким,
добрым,
как
дитя.
Quand
on
n'interdira
plus
mes
chansons
Когда
мои
песни
перестанут
запрещать,
Je
serai
bon
à
jeter
sous
les
ponts
Я
стану
годен
лишь
под
мост
полететь,
Je
serai
le
champion
du
bof,
toujours
au
côté
du
plus
fort
Я
стану
чемпионом
в
вялом
"ну",
Un
genre
de
nouveau
philosophe
avec
l'idéal
au
point
mort
Всегда
на
стороне
сильнейшего
в
строю.
Je
serai
plus
l'affreux
jojo
qui
met
ses
rimes
où
il
faut
pas
Философом
с
безжизненной
мечтой,
Qui
fait
d'la
peine
aux
collabos,
Figaro-ci
Figaro-là
Пускай
"Фигаро"
рвёт
на
мне
юру,
Quand
on
n'interdira
plus
mes
chansons
Когда
мои
песни
перестанут
запрещать,
Je
serai
bon
bon
bon
bon
bon
bon
bon
Я
стану
смирным,
кротким,
добрым,
как
дитя.
Quand
on
n'interdira
plus
mes
chansons
Когда
мои
песни
перестанут
запрещать,
Je
serai
bon
à
jeter
sous
les
ponts
Я
стану
годен
лишь
под
мост
полететь,
La
majorité
silencieuse
ayant
enfin
trouvé
sa
voix
Когда
молчащее
большинство
обретёт
язык,
J's'rai
plus
la
maladie
honteuse,
le
chantre
qu'on
cache
à
papa
Я
не
буду
позорной
болезнью,
спрятанной
от
них.
J'incarnerai
ces
pauvres
types,
les
masochistes
du
pouvoir
Я
стану
воплощением
тех
слепцов,
Qui
se
régalent
par
principe
en
recevant
des
coups
de
barre
Что
с
восторгом
глотают
плетей
лоск,
Quand
on
n'interdira
plus
mes
chansons
Когда
мои
песни
перестанут
запрещать,
Je
serai
bon
bon
bon
bon
bon
bon
bon
Я
стану
смирным,
кротким,
добрым,
как
дитя.
Quand
on
n'interdira
plus
mes
chansons
Когда
мои
песни
перестанут
запрещать,
Je
serai
bon
à
jeter
sous
les
ponts
Я
стану
годен
лишь
под
мост
полететь,
Enfant
chéri
des
monopoles,
j'aurai
mon
avenir
assuré
Любимчик
монополий,
обеспечусь
я,
J'invent'rai
plus
de
carmagnoles
qu'avec
l'accord
de
l'Elysée
Не
стану
без
спросу
плясать
мятеж.
Je
deviendrai
super
enzyme,
je
deviendrai
super
glouton
Сверхферментом
стану,
сверхглоткой,
En
glorifiant
à
plein
régime
l'Europe
des
supers
patrons
Воспевая
супербоссов
строй,
Quand
on
n'interdira
plus
mes
chansons
Когда
мои
песни
перестанут
запрещать,
Je
serai
bon
bon
bon
bon
bon
bon
bon
Я
стану
смирным,
кротким,
добрым,
как
дитя.
Quand
on
n'interdira
plus
mes
chansons
Когда
мои
песни
перестанут
запрещать,
Je
serai
bon
à
jeter
sous
les
ponts
Я
стану
годен
лишь
под
мост
полететь,
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.