Jean Ferrat - Que serais-je sans toi - перевод текста песни на русский

Que serais-je sans toi - Jean Ferratперевод на русский




Que serais-je sans toi
Что бы я делал без тебя
Que serais-je sans toi qui vins à ma rencontre
Что бы я делал без тебя, явившейся мне навстречу,
Que serais-je sans toi qu'un cœur au bois dormant
Что бы я делал без тебя, кем бы я был, кроме сердца в спящем лесу,
Que cette heure arrêtée au cadran de la montre
Только этим застывшим часом на циферблате часов,
Que serais-je sans toi que ce balbutiement
Что бы я делал без тебя, кроме этого лепетанья,
J'ai tout appris de toi sur les choses humaines
Я всему научился у тебя о человеческом,
Et j'ai vu désormais le monde à ta façon
И с тех пор вижу мир твоими глазами,
J'ai tout appris de toi comme on boit aux fontaines
Я всему научился у тебя, как пьют из источников,
Comme on lit dans le ciel les étoiles lointaines
Как читают в небе далекие звезды,
Comme au passant qui chante on reprend sa chanson
Как подхватывают песню поющего прохожего,
J'ai tout appris de toi jusqu'au sens du frisson
Я всему научился у тебя, вплоть до смысла дрожи.
Que serais-je sans toi qui vins à ma rencontre
Что бы я делал без тебя, явившейся мне навстречу,
Que serais-je sans toi qu'un cœur au bois dormant
Что бы я делал без тебя, кем бы я был, кроме сердца в спящем лесу,
Que cette heure arrêtée au cadran de la montre
Только этим застывшим часом на циферблате часов,
Que serais-je sans toi que ce balbutiement
Что бы я делал без тебя, кроме этого лепетанья,
J'ai tout appris de toi pour ce qui me concerne
Я всему научился у тебя, что касается меня,
Qu'il fait jour à midi, qu'un ciel peut être bleu
Что в полдень день, что небо может быть голубым,
Que le bonheur n'est pas un quinquet de taverne
Что счастье это не тусклый свет в таверне,
Tu m'as pris par la main dans cet enfer moderne
Ты взяла меня за руку в этом современном аду,
l'homme ne sait plus ce que c'est qu'être deux
Где человек уже не знает, что значит быть вдвоем,
Tu m'as pris par la main comme un amant heureux
Ты взяла меня за руку, как счастливый возлюбленный.
Que serais-je sans toi qui vins à ma rencontre
Что бы я делал без тебя, явившейся мне навстречу,
Que serais-je sans toi qu'un cœur au bois dormant
Что бы я делал без тебя, кем бы я был, кроме сердца в спящем лесу,
Que cette heure arrêtée au cadran de la montre
Только этим застывшим часом на циферблате часов,
Que serais-je sans toi que ce balbutiement
Что бы я делал без тебя, кроме этого лепетанья,
Qui parle de bonheur a souvent les yeux tristes
Кто говорит о счастье, часто имеет грустные глаза,
N'est-ce pas un sanglot de la déconvenue
Разве это не рыдание разочарования,
Une corde brisée aux doigts du guitariste
Порванная струна в пальцах гитариста,
Et pourtant je vous dis que le bonheur existe
И все же я говорю вам, что счастье существует,
Ailleurs que dans le rêve, ailleurs que dans les nues
Не только во сне, не только в облаках,
Terre, terre, voici ses rades inconnues
Земля, земля, вот ее неведомые гавани.
Que serais-je sans toi qui vins à ma rencontre
Что бы я делал без тебя, явившейся мне навстречу,
Que serais-je sans toi qu'un cœur au bois dormant
Что бы я делал без тебя, кем бы я был, кроме сердца в спящем лесу,
Que cette heure arrêtée au cadran de la montre
Только этим застывшим часом на циферблате часов,
Que serais-je sans toi que ce balbutiement
Что бы я делал без тебя, кроме этого лепетанья,






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.