Jean Ferrat - Sacré Félicien - перевод текста песни на русский

Sacré Félicien - Jean Ferratперевод на русский




Sacré Félicien
Неподражаемый Фелисьен
Sachez qu'en mon pays, avec tous mes amis de veille et de bamboche
Знай, что в моём краю, среди друзей в пиру, ночных гуляк и скромных,
Il faut se lever tôt pour avoir le droit au titre de roi des cloches
Рано вставать должны, чтоб званье получить «король колоколов»
Boire et jouer pour deux, aimer à qui mieux mieux, traiter Dieu de fantoche
Пить за двоих, играть, любить наперебой, Бога звать пройдохой,
En réfléchissant bien, je n'en vois guère qu'un pour qui c'est dans la poche
И, подумав, один на свете есть герой, кто справится с этим ловко.
Sacré Félicien, tu mérites bien la cloche d'airain, sacré Félicien
Неподражаемый Фелисьен, заслужил ты медный колокол, неподражаемый Фелисьен.
Tous les soirs au poker, paradis et enfer mon cœur cesse de battre
Каждый вечер в покер то рай, то ад, и сердце замирает,
Quand tremble sa casquette au regard qu'il me jette en abattant ses cartes
Когда его кепка дрожит, а взгляд меня будто пронзает,
Si je sens aussitôt pousser sous mon chapeau des cornes qui se cachent
Если вдруг под шляпой рога ощущаю, будто скрыты,
C'est qu'au jeu de poker il dit qu'il vaut mieux faire le boucher que la vache
Значит, в картах он прав: "Лучше быть мясником, чем коровой битой".
Sacré Félicien, tu mérites bien la cloche d'airain, sacré Félicien
Неподражаемый Фелисьен, заслужил ты медный колокол, неподражаемый Фелисьен.
Au tendre jeu d'aimer, sa force est de flairer l'anguille sous la roche
В любви его талант учуять хитрый ход, где змея под камнем,
Peu lui chaut tout à fait que la belle ait le nez en forme de galoche
Неважно, если нос у дамы как башмак, кривой и странный,
Mais qu'un morceau de roi suivi d'un échalas à petits pas s'approche
Но коль король с подпаском шагают ей вослед,
Il me dit aussitôt "ben, mon pauvre Jeannot, la tienne est plutôt moche"
Он шепчет: "Эх, Жанно, твоя-то вовсе не конфетка".
Sacré Félicien, tu mérites bien la cloche d'airain, sacré Félicien
Неподражаемый Фелисьен, заслужил ты медный колокол, неподражаемый Фелисьен.
Quand on va braconner la truite et le gibier, je guette le gendarme
На браконьерской тропе, где форель и дичь, я жандарма высматриваю,
S'il est petit et gros suant sous son chapeau, iIl me dit "pas d'alarme"
Если мал и толст, под шляпою в поту, он смеётся: "Не пугайся!
"Te casse pas la tête celui-là est si bête d'après ce qu'on raconte"
"Не трать ты силы зря у этого ума не больше, чем у кошки,
"Que même ses collègues qui ne sont pas des aigles ont pu s'en rendre compte"
"Даже его коллеги, хоть и не орлы, давно смекнули точно".
Sacré Félicien, tu mérites bien la cloche d'airain, sacré Félicien
Неподражаемый Фелисьен, заслужил ты медный колокол, неподражаемый Фелисьен.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.