Jean Grae - FUCKERY LEVEL 3000 - перевод текста песни на немецкий

FUCKERY LEVEL 3000 - Jean Graeперевод на немецкий




FUCKERY LEVEL 3000
VERARSCHE LEVEL 3000
Dr. Manhattan, tatted atom circa tabaca-ing goer
Dr. Manhattan, tätowiertes Atom, Zirkus-Tabak-Gänger
Circle tobacco ring blower
Tabakringbläser im Kreis
I'll murk you black. Get sewn up
Ich mord' dich schwarz. Wirst zugenäht
My work is black
Meine Arbeit ist schwarz
I got diplomas in the back
Ich hab Diplome im Hintergrund
That are bursting over the sack that I hold em in
Die aus dem Sack platzen, in dem ich sie halte
Cause its folder was folding over
Weil der Ordner sich faltete
I know what they been told ya
Ich weiß, was man dir erzählt hat
But since I'm going in again, it's like drop and bend over
Aber da ich wieder reingehe, heißt es: Bück dich und beug dich vor
Over and over, with no lube
Immer und immer wieder, ohne Gleitmittel
Get that veteran in embedded in yo stools
Hol dir den Veteranen, eingebettet in deinen Stuhl
Yokels, locals
Ihr Trottel, Einheimische
Slow cruise to yo demise, know it in the vocals
Langsame Fahrt in deinen Untergang, erkennbar an der Stimme
I got no couth, no lies; I'm dedicated, focused
Ich habe keine Manieren, keine Lügen; ich bin engagiert, fokussiert
Opposite of Bette Davis oculars, waiting for the apocalypse
Gegenteil von Bette Davis' Augen, warte auf die Apokalypse
Strapped with a cape in case I get popular, so I can drop it, bitch
Festgeschnallt mit einem Umhang, falls ich populär werde, damit ich ihn fallen lassen kann, Mistkerl
The clock ticks. Y'all concerned with crotch sticks
Die Uhr tickt. Ihr kümmert euch um Schwanzstöcke
I'm concerned with moxie, Take your Oxycontin, and your rocks
Ich kümmere mich um Mumm, Nimm dein Oxycontin und deine Steine
I'm The Great Gatsby initials, the Casebasket epistle
Ich bin die Initialen von Der Große Gatsby, die Casebasket-Epistel
The last greatest apostle, the baddest damie
Der letzte größte Apostel, die übelste Dame
The combination of Gladys Knight and Pips in one place
Die Kombination aus Gladys Knight and Pips an einem Ort
And a Robert Blake fan
Und ein Robert Blake-Fan
I'll keep you in a basement
Ich halte dich in einem Keller
While chained to a day bed
Während du an ein Tagesbett gekettet bist
With the door blocked with a Maytag
Mit der Tür blockiert durch einen Maytag
And at four o'clock I'll let snakes in
Und um vier Uhr lasse ich Schlangen rein
And stand in the door sipping a tall boy
Und stehe in der Tür, nippe an einer großen Dose
Coors light and giggle in your face then
Coors Light und kichere dir dann ins Gesicht
Sociopath, with a golden flask
Soziopathin, mit einem goldenen Flachmann
And I'll fill with it gasoline to throw at yo ass
Und ich fülle ihn mit Benzin, um ihn auf deinen Arsch zu werfen
And then fill it up back again with some of your pieces
Und fülle ihn dann wieder auf mit einigen deiner Teile
Your liver, your back, your face a bit of your penis
Deine Leber, dein Rücken, dein Gesicht, ein Stück deines Penis
Double hands with a W
Doppelte Hände mit einem W
Better do whatever you can to cover you
Tu besser alles, was du kannst, um dich zu bedecken
Jean Lang came to clubber you
Jean Lang kam, um dich zu verprügeln
Pain, whatcha gonna do
Schmerz, was wirst du tun
Fuckery level 3000, in jeans and a green blouse
Verarsche Level 3000, in Jeans und einer grünen Bluse
With a crimson stain from a beat down
Mit einem karmesinroten Fleck von einer Prügelei
At a business meeting in a tea lounge
Bei einem Geschäftstreffen in einer Teestube
Like "nah I'm cool, please sit down
So nach dem Motto "Nein, mir geht's gut, bitte setz dich hin
Proceed" bleeding out
Fahr fort", während ich ausblute
The whole team freaking out, text-ing each other under the table
Das ganze Team flippt aus, schreibt sich unter dem Tisch SMS
I'm office space calm, I offer face palms
Ich bin "Alles Routine"-ruhig, ich biete Facepalms an
Comma face balm for after on my dot com; I'm basically batshit
Komma Gesichtscreme für danach auf meiner dot com; ich bin im Grunde verrückt
You basic bastard I never pace it
Du einfacher Bastard, ich bremse mich nie
I crave action, I transform like I'll save y'all
Ich sehne mich nach Action, ich verwandle mich, als würde ich euch alle retten
But then I stay Ratchet
Aber dann bleibe ich Assi
I'll bash your face in the baseboards of a burning building
Ich schlage dein Gesicht gegen die Fußleisten eines brennenden Gebäudes
With the passion of a pastor passing plates and getting back millions
Mit der Leidenschaft eines Pastors, der Kollektenteller herumreicht und Millionen zurückbekommt
Dash in a race and abandon smashing the tape at the last second
Sprinte in einem Rennen und breche ab, das Zielband in letzter Sekunde zu zerschmettern
Then beckon to children on the sidelines who'd all step in and start blasting
Winke dann Kindern am Spielfeldrand zu, die alle einspringen und anfangen würden zu ballern
Bach, Sebastian, or Rachmaninoff or Handel playing
Bach, Sebastian, oder Rachmaninoff oder Händel spielt
When I'm candle lighting and man handling I'm saying, I'm classy
Wenn ich Kerzen anzünde und handgreiflich werde, ich meine, ich bin stilvoll
Dokken and Sebastian Bach blaring
Dokken und Sebastian Bach dröhnen
When I'm mass murdering turned to decibels
Wenn ich Massenmorde begehe, aufgedreht auf Dezibel
Certain to drown the tears, it's nasty
Sicherlich, um die Tränen zu übertönen, es ist fies
On the Pulaski bridge, trunk full up with the shotgun, shotgun
Auf der Pulaski-Brücke, Kofferraum voll mit der Schrotflinte, Beifahrer
Tongue dripping with vodka, dripping on my lap on a map of Alaska
Zunge trieft vor Wodka, tropft auf meinen Schoß auf einer Karte von Alaska
In October, in a black dress and blasting Frank Zappa
Im Oktober, in einem schwarzen Kleid und Frank Zappa auf voller Lautstärke
The consummate top assassin
Die vollendete Top-Attentäterin
The consulate tracking after
Das Konsulat verfolgt mich
And flipping the birds to diplomats out the whip
Und zeige den Diplomaten den Stinkefinger aus dem Auto
With an Andy Richter mask on
Mit einer Andy-Richter-Maske auf
Cause I passed on getting a sidekick
Weil ich darauf verzichtet habe, einen Sidekick zu holen
Cause everybody ain't ready to die for this
Weil nicht jeder bereit ist, hierfür zu sterben
I'll drive on dialysis, I'll drive over your dialysis
Ich fahre auch auf Dialyse, ich fahre über deine Dialyse
And keep in mind that I don't even drive; I like challenges
Und bedenke, dass ich nicht einmal fahre; ich mag Herausforderungen
Roseannadanna fan, fan of Dan from Roseanne but not a fan of Prozac
Roseannadanna-Fan, Fan von Dan aus Roseanne, aber kein Fan von Prozac
And I don't care how you find them
Und es ist mir egal, wie du sie findest
Wanna know what I'm like, fine then
Willst wissen, wie ich bin, na gut dann
I'll like fine men, smart men, where the fuck do you find them
Ich mag feine Männer, kluge Männer, wo zum Teufel findet man die
No, seriously, I'm actually asking you where can find them
Nein, ernsthaft, ich frage dich wirklich, wo ich sie finden kann
I'm into crime and environments that you cry in
Ich stehe auf Verbrechen und Umgebungen, in denen du weinst
I don't imply it, I vividly give you my end
Ich deute es nicht an, ich schildere dir anschaulich mein Ende
You'll think I'm lying 'til shivering in a lion's den
Du wirst denken, ich lüge, bis du zitternd in einer Löwengrube bist
In an abandoned zoo naked covered with flies and
In einem verlassenen Zoo, nackt, bedeckt mit Fliegen und
Strapped to Kobe beef steaks
An Kobe-Rindfleisch-Steaks geschnallt
Ya don't believe me, for Pete's sake
Du glaubst mir nicht, um Himmels willen
Man, what the fuck do I have do to convince you
Mann, was zum Teufel muss ich tun, um dich zu überzeugen
I'm the Freeway villain
Ich bin der Freeway-Bösewicht
Kiefer Sutherland
Kiefer Sutherland
I love when people suffering
Ich liebe es, wenn Leute leiden
It feels like I'm on reefer when they're blubbering
Es fühlt sich an, als wäre ich auf Gras, wenn sie flennen
I'm serious
Ich meine es ernst
I'm FCC's damn problem, and
Ich bin das verdammte Problem der FCC, und
At best Tsidi's man problems
Bestenfalls Tsidis Männerprobleme
I guess could be the one thing I wanna work on
Ich schätze, das könnte das Einzige sein, woran ich arbeiten möchte
I'm glad that we're getting this work done
Ich bin froh, dass wir diese Arbeit erledigen
Guess i would have never thought to talk, but who knew
Ich hätte wohl nie daran gedacht zu reden, aber wer hätte das gedacht
Getting this out could be cool
Das rauszulassen könnte cool sein
We should totally do this next week
Wir sollten das nächste Woche unbedingt wieder machen
You're good you
Du bist gut, du
You look testy
Du siehst gereizt aus






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.