Текст и перевод песни Jean-Jacques Goldman - Bonne idée
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Un
début
de
janvier,
si
j'ai
bien
su
compter
In
the
early
days
of
January,
if
I
have
counted
correctly
Reste
de
fête
ou
bien
vœux
très
appuyés
Leftovers
from
the
festivities,
hearty
good
wishes
De
Ruth
ou
de
Moïshé,
lequel
a
eu
l'idée?
From
Ruth
or
Moses,
who
had
the
idea?
Qu'importe
si
j'ai
gagné
la
course,
et
parmi
des
milliers
It
matters
not
if
I
won
the
race,
and
that
among
thousands
Nous
avons
tous
été
vainqueurs
même
le
dernier
des
derniers
We
were
all
victorious,
even
the
last
of
the
last
Une
fois
au
moins
les
meilleurs,
nous
qui
sommes
nés
The
best
at
least
once,
we
who
were
born
Au
creux
de
nos
mères
qu'il
fait
bon
mûrir
Deep
inside
our
mothers,
where
it
is
good
to
ripen
Et
puis
j'ai
vu
de
la
lumière
alors
je
suis
sorti
And
then
I
saw
the
light,
so
I
went
out
Y
avait
du
soleil,
des
parfums,
de
la
pluie
There
was
sunshine,
fragrances,
rain
Chaque
jour
un
nouveau
réveil,
chaque
jour
une
autre
nuit
Each
day
a
new
awakening,
each
day
another
night
Des
routes
et
des
motards
et
des
matches
de
rugby
Roads,
motorcyclists
and
rugby
matches
Des
spaghetti,
Frédéric
Dard
et
Johnny
Winter
aussi
Spaghetti,
Frédéric
Dard
and
Johnny
Winter
as
well
On
m'a
dit
c'est
qu'une
étincelle
avant
l'obscurité
They
told
me
that
it's
a
fleeting
moment
before
the
darkness
Juste
un
passage,
un
arc-en-ciel,
une
étrange
absurdité
A
mere
passage,
a
rainbow,
a
strange
absurdity
Des
frères,
des
tendres,
des
trésors
à
chercher
Brothers,
sweethearts,
treasures
to
seek
Des
vertiges
à
prendre,
à
comprendre
et
des
filles
à
caresser
Dizzying
sensations
to
enjoy,
to
understand,
and
girls
to
caress
J'me
suis
dit
I
told
myself:
Et
puis
y
a
toi
qui
débarque
en
ouvrant
grand
mes
rideaux
And
then
there’s
you,
who
appears,
andflinging
my
curtains
open
wide
Et
des
flots
de
couleurs
éclatent
et
le
beau
semble
bien
plus
beau
And
floods
of
color
erupt,
and
beauty
seems
so
much
morebeautiful
Et
rien
vraiment
ne
change
mais
tout
est
différent
And
nothing
really
changes,
but
everything
is
different
Comme
ces
festins
qu'on
mange
seul
ou
en
les
partageant
Like
those
banquets
we
eat
alone
or
by
sharing
them
Je
marchais
au
hasard
le
soir
était
tombé
I
was
wandering
aimlessly,
it
was
evening
time
Avec
mon
sac
et
ma
guitare
j'étais
un
peu
fatigué
With
my
pack
and
my
guitar,
I
was
feeling
a
bit
tired
Tout
était
si
désert,
où
me
désaltérer?
Everything
was
deserted,
where
could
I
find
something
to
quenchmy
thirst?
Et
puis
j'ai
vu
de
la
lumière
et
je
vous
ai
trouvés
And
then
I
saw
a
light
and
I
found
you
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jean-jacques Goldman
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.