Jean-Jacques Goldman - Il suffira d'un signe - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Jean-Jacques Goldman - Il suffira d'un signe




Il suffira d'un signe
A Sign Will Suffice
Il suffira d'un signe, un matin
A sign will suffice, one morning
Un matin tout tranquille et serein
A morning all peaceful and serene
Quelque chose d'infime, c'est certain
Something so small, it's certain
C'est écrit dans nos livres en latin
It's written in our books in Latin
Déchirer nos guenilles de vaurien
To tear off our rags of a wretch
Les fers à nos chevilles loin, ho, bien loin
The irons on our ankles far, oh, so far
Tu ris mais sois tranquille, un matin
You laugh but be still, one morning
J'aurai tout ce qui brille dans mes mains
I'll have all that shines in my hands
Regarde ma vie, tu la vois face à face
Look at my life, you see it face to face
Dis-moi ton avis, que veux-tu que j'y fasse?
Tell me your opinion, what do you want me to do about it?
Nous n'avons plus que ça au bout de notre impasse
We have nothing left but that at the end of our impasse
Le moment viendra tout changera de place
The moment will come, everything will change places
Il suffira d'un signe, un matin
A sign will suffice, one morning
Un matin tout tranquille et serein
A morning all peaceful and serene
Quelque chose d'infime, c'est certain
Something so small, it's certain
C'est écrit dans nos livres en latin
It's written in our books in Latin
Et tu verras que les filles (Et tu verras que les filles)
And you'll see that the girls (And you'll see that the girls)
Oh oui, tu verras bien (Oh oui, tu verras bien)
Oh yes, you'll see it well (Oh yes, you'll see it well)
Auront les yeux qui brillent (Auront les yeux qui brillent)
Will have sparkling eyes (Will have sparkling eyes)
Ce matin (Ce matin)
This morning (This morning)
Plus de faim, de fatigue (Plus de faim, de fatigue)
No more hunger, no more fatigue (No more hunger, no more fatigue)
Des festins (Des festins)
Feasts (Feasts)
De miel et de vanille (De miel et de vanille)
Of honey and vanilla (Of honey and vanilla)
Et de vin (Et de vin)
And wine (And wine)
Déchirer nos guenilles (Déchirer nos guenilles)
To tear off our rags (To tear off our rags)
De vaurien (De vaurien)
Of a wretch (Of a wretch)
Les fers à nos chevilles (Les fers à nos chevilles)
The irons on our ankles (The irons on our ankles)
Ho, loin bien loin (Loin bien loin)
Oh, far away (Far away)
Tu ris mais sois tranquille (Tu ris mais sois tranquille)
You laugh but be still (You laugh but be still)
Ho, un matin (Un matin)
Oh, one morning (One morning)
J'aurai tout ce qui brille (J'aurai tout ce qui brille)
I'll have all that shines (I'll have all that shines)
Dans mes mains (Dans mes mains)
In my hands (In my hands)
L'acier qui nous mutile (L'acier qui nous mutile)
The steel that mutilates us (The steel that mutilates us)
Ho, du satin (Du satin)
Oh, satin (Satin)
Nos blessures inutiles (Nos blessures inutiles)
Our useless wounds (Our useless wounds)
Au lointain (Au lointain)
In the distance (In the distance)
Nous ferons de nos grilles (Nous ferons de nos grilles)
We will make of our gates (We will make of our gates)
Des chemins (Des chemins)
Paths (Paths)
Nous changerons nos villes (Nous changerons nos villes)
We will change our cities (We will change our cities)
En jardins (En jardins)
Into gardens (Into gardens)
Il suffira d'un signe (Il suffira d'un signe)
A sign will suffice (A sign will suffice)
Ho, un matin (Un matin)
Oh, one morning (One morning)
Un matin tout tranquille (Un matin tout tranquille)
A morning all peaceful (A morning all peaceful)
Et serein (Et serein)
And serene (And serene)
Quelque chose d'infime (Quelque chose d'infime)
Something so small (Something so small)
Ho, c'est certain (C'est certain)
Oh, it's certain (It's certain)
C'est écrit dans nos livres (C'est écrit dans nos livres)
It's written in our books (It's written in our books)
En latin (En latin)
In Latin (In Latin)
Déchirer nos guenilles (Déchirer nos guenilles)
To tear off our rags (To tear off our rags)
Ho, de vaurien (De vaurien)
Oh, of a wretch (Of a wretch)
Les fers à nos chevilles (Les fers à nos chevilles)
The irons on our ankles (The irons on our ankles)
Ho, loin bien loin (Loin bien loin)
Oh, far away (Far away)
Tu ris mais sois tranquille (Tu ris mais sois tranquille)
You laugh but be still (You laugh but be still)
Ho, un matin (Un matin)
Oh, one morning (One morning)





Авторы: JEAN-JACQUES GOLDMAN


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.