Текст и перевод песни Jean-Jacques Goldman - La vie par procuration
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Elle
met
du
vieux
pain
sur
son
balcon
Она
кладет
старый
хлеб
на
балкон
Pour
attirer
les
moineaux,
les
pigeons
Чтобы
привлечь
воробьев,
голубей
Elle
vit
sa
vie
par
procuration
Она
живет
своей
жизнью
по
доверенности
Devant
son
poste
de
télévision
Перед
его
телевизором
Lever
sans
réveil,
avec
le
soleil
Восход
без
пробуждения,
с
Солнцем
Sans
bruit,
sans
angoisse,
la
journée
se
passe
Без
шума,
без
тоски
день
проходит
Repasser,
poussière,
y'a
toujours
à
faire
Гладить,
пыль,
всегда
есть
что
делать
Repas
solitaire,
en
point
de
repère
Одинокая
еда,
ориентир
La
maison
si
nette,
qu'elle
en
est
suspecte
Дом
такой
аккуратный,
что
подозрительно
Comme
tous
ces
endroits
où
l'on
ne
vit
pas
Как
и
все
те
места,
где
не
живут
Les
êtres
ont
cédé,
perdu
la
bagarre
Существа
сдались,
проиграли
драку
Les
choses
ont
gagné,
c'est
leur
territoire
Вещи
выиграли,
это
их
территория
Le
temps
qui
nous
casse,
ne
la
change
pas
Время,
которое
нас
ломает,
не
меняет
ее
Les
vivants
se
fanent
mais
les
ombres
pas
Живые
увядают,
но
тени
не
Tout
va,
tout
fonctionne
sans
but,
sans
pourquoi
Все
идет,
все
работает
бесцельно,
без
зачем
D'hiver
en
automne,
ni
fièvre
ni
froid
От
зимы
до
осени,
ни
лихорадки,
ни
холода
Elle
met
du
vieux
pain
sur
son
balcon
Она
кладет
старый
хлеб
на
балкон
Pour
attirer
les
moineaux,
les
pigeons
Чтобы
привлечь
воробьев,
голубей
Elle
vit
sa
vie
par
procuration
Она
живет
своей
жизнью
по
доверенности
Devant
son
poste
de
télévision
Перед
его
телевизором
Elle
apprend
dans
la
presse
à
scandale
Она
узнает
в
прессе
о
скандале
La
vie
des
autres
qui
s'étale
Жизнь
других
людей,
растекающаяся
Mais
finalement
de
moins
pire
en
banal
Но
в
итоге
все
хуже
и
хуже
в
банальном
Elle
finira
par
trouver
ça
normal
В
конце
концов
она
найдет
это
нормальным
Elle
met
du
vieux
pain
sur
son
balcon
Она
кладет
старый
хлеб
на
балкон
Pour
attirer
les
moineaux,
les
pigeons
Чтобы
привлечь
воробьев,
голубей
Des
crèmes
et
des
bains
qui
font
la
peau
douce
Кремы
и
ванны,
которые
делают
кожу
мягкой
Mais
ça
fait
bien
loin
que
personne
ne
la
touche
Но
это
так
далеко,
что
никто
ее
не
трогает.
Des
mois,
des
années
sans
personne
à
aimer
Месяцы,
годы
без
человека,
чтобы
любить
Et
jour
après
jour,
l'oubli
de
l'amour
И
день
за
днем
забвение
любви
Ses
rêves
et
désirs
si
sages
et
possibles
Его
мечты
и
желания,
столь
мудрые
и
возможные
Sans
cri,
sans
délire,
sans
inadmissible
Без
крика,
без
бреда,
без
Sur
dix
ou
vingt
pages
de
photos
banales
На
десяти-двадцати
страницах
банальных
фотографий
Bilan
sans
mystère
d'années
sans
lumière
Баланс
без
тайны
лет
без
света
Elle
met
du
vieux
pain
sur
son
balcon
Она
кладет
старый
хлеб
на
балкон
Pour
attirer
les
moineaux,
les
pigeons
Чтобы
привлечь
воробьев,
голубей
Elle
vit
sa
vie
par
procuration
Она
живет
своей
жизнью
по
доверенности
Devant
son
poste
de
télévision
Перед
его
телевизором
Elle
apprend
dans
la
presse
à
scandale
Она
узнает
в
прессе
о
скандале
La
vie
des
autres
qui
s'étale
Жизнь
других
людей,
растекающаяся
Mais
finalement
de
moins
pire
en
banal
Но
в
итоге
все
хуже
и
хуже
в
банальном
Elle
finira
par
trouver
ça
normal
В
конце
концов
она
найдет
это
нормальным
Elle
met
du
vieux
pain
sur
son
balcon
Она
кладет
старый
хлеб
на
балкон
Pour
attirer
les
moineaux,
les
pigeons
Чтобы
привлечь
воробьев,
голубей
Elle
apprend
dans
la
presse
à
scandale
Она
узнает
в
прессе
о
скандале
La
vie
des
autres
qui
s'étale
Жизнь
других
людей,
растекающаяся
Mais
finalement
de
moins
pire
en
banal
Но
в
итоге
все
хуже
и
хуже
в
банальном
Elle
finira
par
trouver
ça
normal
В
конце
концов
она
найдет
это
нормальным
Elle
met
du
vieux
pain
sur
son
balcon
Она
кладет
старый
хлеб
на
балкон
Pour
attirer
les
moineaux,
les
pigeons
Чтобы
привлечь
воробьев,
голубей
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: jean-jacques goldman
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.