Текст и перевод песни Jean-Jacques Goldman - Minoritaire
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je
n'ai
pas
mérité
de
jouer
du
rock'n'roll
Я
не
заслужил
играть
рок-н-ролл,
Mes
ghettos
mes
idées
ne
sont
pas
homologues
Мои
гетто,
мои
мысли
не
соответствуют
стандартам.
J'ai
pas
le
bon
blouson
j'ai
pas
les
bonnes
bottes
У
меня
не
та
куртка,
не
те
ботинки,
Et
en
haut
de
mon
bras
je
n'ai
rien
fait
tatouer
И
на
плече
у
меня
нет
татуировки.
J'ai
donné
aux
curés
du
sauvetage
collectif
Я
давал
священникам
деньги
на
общее
спасение,
J'ai
joué
les
mêmes
notes
swingué
les
mêmes
riffs
Играл
те
же
ноты,
свинговал
те
же
риффы.
Peu
a
peu
j'ai
compris
les
données
du
débat
Постепенно
я
понял
суть
спора,
Que
rien
ne
bouge
et
l'égalité
par
le
bas
Что
ничто
не
меняется,
и
равенство
— это
дно.
Et
tant
pis
si
la
foule
gronde
И
пусть
толпа
ропщет,
Si
je
ne
tourne
pas
dans
la
ronde
Если
я
не
кружусь
в
хороводе,
Papa
quand
je
serai
grand
je
sais
que
je
veux
faire
Папа,
когда
я
вырасту,
я
знаю,
кем
хочу
стать,
Je
veux
être
minoritaire
Я
хочу
быть
в
меньшинстве.
J'ai
pas
peur
Мне
не
страшно.
J'ai
mon
temps
mes
heures
У
меня
есть
мое
время,
мои
часы,
Un
cerveau
un
ventre
et
un
cœur
Мозг,
живот
и
сердце,
Et
le
droit
à
l'erreur
И
право
на
ошибку.
J'ai
pas
la
fascination
des
petites
tueurs
Меня
не
восхищают
мелкие
убийцы,
Miniloubarrivistes
ou
grands
rastallumés
Карьеристы-лилипуты
или
большие
неудачники,
Les
rats
de
la
misère
et
ses
perpetueurs
Крысы
нищеты
и
те,
кто
ее
увековечивают,
Qui
jouent
tellement
bien
le
rôle
qu'on
leur
fait
jouer
Так
хорошо
играющие
отведенную
им
роль.
Je
ne
sais
pas
encore
d'où
viendra
la
lumière
Я
еще
не
знаю,
откуда
придет
свет,
Les
solutions
magiques
plus
douces
et
plus
belles
Магические
решения,
более
мягкие
и
прекрасные.
Je
ne
suis
pas
certain
qu'elle
sortira
des
computers
Я
не
уверен,
что
он
выйдет
из
компьютеров,
Mais
je
suis
sur
qu'elle
ne
viendra
jamais
des
poubelles.
Но
я
уверен,
что
он
никогда
не
выйдет
из
помоек.
J'en
pendu
mon
cerveau
aux
potences
du
ciel
Я
повесил
свой
мозг
на
виселицы
неба,
Je
l'ai
pendu
si
haut
et
je
rêve
quand
même
Я
повесил
его
так
высоко,
и
все
же
я
мечтаю.
J'ai
vendu
mes
oreilles
aux
silences
des
hommes
Я
продал
свои
уши
молчанию
людей,
Jusqu'au
fond
du
sommeil
je
les
entend
qui
sonnent
До
самой
глубины
сна
я
слышу,
как
они
звенят.
J'ai
jeté
leurs
prières
et
leurs
plaintes
sans
larmes
Я
отбросил
их
молитвы
и
их
жалобы
без
слез,
Et
je
me
suis
reforgé
de
nouvelles
armes
И
выковал
себе
новое
оружие,
Pour
ne
plus
m'attendrir
pour
ne
plus
en
souffrir
Чтобы
больше
не
умиляться,
чтобы
больше
не
страдать,
Pour
entendre
et
sentir
avant
de
réfléchir
Чтобы
слышать
и
чувствовать,
прежде
чем
думать.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: JEAN-JACQUES GOLDMAN
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.