Jean-Jacques Goldman - Natacha - Live - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Jean-Jacques Goldman - Natacha - Live




Natacha - Live
Natacha - Live
De mes tristesses me reste un grand manteau
My sadness left me with a big coat
Qui laisse passer le froid
That lets the cold come through
De ces lambeaux de jeunesse un vieux chapeau
From the rags of youth, an old hat
Qui ne me protège pas
That doesn't protect me
Je sais mieux choisir un chemin,
I know better how to choose a path,
Me méfier d′une main
To be wary of a hand
Tu vois je ne sais rien
You see, I know nothing
Le temps qui passe ne guérit de rien Natacha
Time that passes heals nothing, Natacha
Toi tu le sais bien
You know this well
De mille ans de froid, de toundra
From a thousand years of cold, of tundra
De toutes ces Russie qui coulent en toi
From all these Russias that flow in you
De trop d'hivers et d′espoirs et d'ivresse
From too many winters and hopes and drunkenness
Au chant des Balalaïkas
To the song of the Balalaikas
Tu dis qu'on a peur et qu′on glisse en ses peurs
You say that we are afraid and that we slide in our fears
Comme glissent les nuits de Viatka
As the nights of Viatka slide
Dans chacun de tes baisers Natacha
In each of your kisses Natacha
C′est tout ça qui m'attache à toi
It's all that binds me to you
Géantes ces murailles bâties de pierres et de sang
Gigantic these walls built of stones and blood
Plus hautes que les batailles, défiant le poids des ans
Higher than battles, defying the weight of years
Aujourd′hui quatre vents feraient s'envoler ses tours
Today four winds would make its towers fly away
Et l′on jurait avant que ça durerait toujours
And it was sworn before that it would last forever
Ns, terrils au nord, litanies des paysages
Us, slag heaps to the north, litanies of landscapes
Aux vivants comme aux morts, la mine histoire et langage
To the living and the dead, mining, history and language
Ce charbon peine et chance, chaque mineur l'a vécu
This coal, hardship and chance, each miner has lived it
Mais un jour ce silence, oh pas un ne l′aurait cru
But one day this silence, oh no one would have believed it
Et j'avais fait des merveilles en bâtissant notre amour
And I had made wonders by building our love
En gardant ton sommeil, en montant des murs autour
By keeping your sleep, by putting up walls around
Mais quand on aime on a tort, on est stupide, on est sourd
But when we love we are wrong, we are stupid, we are deaf
Moi j'avais cru si fort que ça durerait toujours
I had believed so strongly that it would last forever
J′avais cru si fort que ça durerait toujours
I had believed so strongly that it would last forever





Авторы: JEAN-JACQUES GOLDMAN


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.