Jean-Jacques Goldman - À quoi tu sers (Intro) - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Jean-Jacques Goldman - À quoi tu sers (Intro)




À quoi tu sers (Intro)
What's the Use of You (Intro)
Tu parles, parles, c'est facile, même sans y penser
You talk and talk, it's easy, even without thinking
Les mots, les mots sont immobiles, triés, rangés, classés
The words, the words are motionless, sorted, organized, classified
Laisse aller, laisse-les jouer
Let go, let them play
Se cogner, te séduire
To bump into each other, to seduce you
"Sensualiser", te bouger
"To sensualize", to make you move
Quand ça veut plus rien dire
When it doesn't mean anything anymore
Swinguer les mots, les mots, sans ça
Swing the words, the words, without it
On va les rétrécir
We will shrink them
Swinguer les mots, ne surtout pas
Swing the words, don't let's always
Toujours les réfléchir
To reflect on them
Les mots, l'émo, l'émotion vient
The words, the emotion, the emotion comes
Les mots font l'émotion
The words make the emotion
Coûte que coûte, écoute-les bien
Whatever it takes, listen to them carefully
Rythmer nos déraisons
To rhythm our unreason
Les sons, les sons, laissons-les rire
The sounds, the sounds, let's laugh
Faut pas les écouter
You can't listen to them
Juste pour éviter le pire
Just to avoid the worst
On va les déchaîner
We will unleash them
A quoi tu sers? Pourquoi t'es là?
What's the use of you? Why are you here?
Qu'est-ce que t'espères? A quoi tu crois?
What do you hope for? What do you believe in?
Y'en a qui meurent, qui prient pour un morceau de terre
Some people die, praying for a piece of land
Y'en a qui risquent leur vie pour passer la frontière
Some people risk their lives to cross the border
Y'en a qui bronzent et d'autres s'font la peau plus claire
Some sunbathe and others lighten their skin
Certains s'effraient au fond quand d'autres font des affaires
Some get scared deep down while others do business
Mais y a toujours la lune qui s'méfie du soleil
But there is always the moon that is wary of the sun
Et quand tout ça changera, c'est pas demain la veille
And when all that changes, it won't be tomorrow
Certains smatchent ou labourent, d'autres soignent ou bien peignent
Some smash or plough, others heal or paint
C'est à toi, c'est ton tour, qu'est-ce que t'as dans les veines?
It's your turn, what do you have in your veins?
A quoi tu sers? Pourquoi t'es fait?
What's the use of you? Why were you made?
Terminus
Terminus
Terre, un seul ticket
Earth, only one ticket
Y'en a qui grimpent en l'air pour un peu plus d'silence
Some people go up into the air for a little more silence
Y'en a qui vivent sous terre ça hurle, ça danse
Some people live underground where it screams, where it dances
Y'en a qui pointent des comptes quand d'autres comptent les points
Some people point out accounts when others count the points
Y'en a qui lèvent des croix pour ceux qui n'y croient pas
Some people put up crosses for those who don't believe in them
Y'en a qui pincent des cordes, y'en a qui frappent des peaux
Some people pinch strings, some people hit drums
Certains "import exportent" ou bien se jouent des mots
Some "import export" or play with words
Y'en a qui s'font des billes quand d'autres tombent les filles
Some people make money while others fall for girls
Certains ne donnent qu'aux hommes, mais d'autres n'aiment personne
Some people only give to men, but others love no one
Mais y a toujours la lune qui s'méfie du soleil
But there is always the moon that is wary of the sun
Et quand tout ça changera, c'est pas demain la veille
And when all that changes, it won't be tomorrow
Y'en a qui courent une vie pour gagner deux dixièmes
Some people run a lifetime to gain two tenths
A présent, c'est ton tour, qu'est-ce que tu nous amènes?
Now, it's your turn, what do you bring us?
A quoi tu sers? Pourquoi t'es fait?
What's the use of you? Why were you made?
T'as la lumière, et puis après?
You have the light, what next?





Авторы: JEAN-JACQUES GOLDMAN


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.