Текст и перевод песни Jean-Jacques Goldman - A quoi tu sers - Intro - Live
A quoi tu sers - Intro - Live
What Are You For - Intro - Live
Tu
parles,
parles,
c'est
facile,
même
sans
y
penser
You
talk,
you
talk,
it's
easy,
even
without
thinking
Les
mots,
les
mots
sont
immobiles,
triés,
rangés,
classés
Words,
words
are
motionless,
sorted,
filed,
classified
Laisse
aller,
laisse-les
jouer
Let
go,
let
them
play
Se
cogner,
te
séduire
Bump
into
each
other,
seduce
you
"Sensualiser",
te
bouger
"Sensualize",
move
you
Quand
ça
veut
plus
rien
dire
When
it
no
longer
means
anything
Swinguer
les
mots,
les
mots,
sans
ça
Swing
the
words,
words,
without
that
On
va
les
rétrécir
We're
going
to
shrink
them
Swinguer
les
mots,
ne
surtout
pas
Swing
the
words,
above
all
not
Toujours
les
réfléchir
Always
think
about
them
Les
mots,
l'émo,
l'émotion
vient
Words,
emotion,
emotion
comes
Les
mots
font
l'émotion
Words
make
emotion
Coûte
que
coûte,
écoute-les
bien
Whatever
it
takes,
listen
to
them
carefully
Rythmer
nos
déraisons
Set
the
rhythm
for
our
madness
Les
sons,
les
sons,
laissons-les
rire
Sounds,
sounds,
let
them
laugh
Faut
pas
les
écouter
You
mustn't
listen
to
them
Juste
pour
éviter
le
pire
Just
to
avoid
the
worst
On
va
les
déchaîner
We're
going
to
let
loose
A
quoi
tu
sers
What
are
you
for
Pourquoi
t'es
là
Why
are
you
here
Qu'est-ce
que
t'espères?
A
quoi
tu
crois?
What
do
you
hope
for?
What
do
you
believe
in?
Y'en
a
qui
meurent,
qui
prient
pour
un
morceau
de
terre
There
are
those
who
die,
who
pray
for
a
piece
of
land
Y'en
a
qui
risquent
leur
vie
pour
passer
la
frontière
There
are
those
who
risk
their
lives
to
cross
the
border
Y'en
a
qui
bronzent
et
d'autres
s'font
la
peau
plus
claire
There
are
those
who
sunbathe
and
others
who
make
their
skin
lighter
Certains
s'effraient
au
fond
quand
d'autres
font
des
affaires
Some
are
scared
deep
down
when
others
do
business
Mais
y
a
toujours
la
lune
qui
s'méfie
du
soleil
But
there
is
always
the
moon
that
mistrusts
the
sun
Et
quand
tout
ça
changera,
c'est
pas
demain
la
veille
And
when
all
this
changes,
it's
not
tomorrow
Certains
smatchent
ou
labourent,
d'autres
soignent
ou
bien
peignent
Some
kiss
or
work
the
land,
others
heal
or
paint
C'est
à
toi,
c'est
ton
tour,
qu'est-ce
que
t'as
dans
les
veines?
It's
your
turn,
what
do
you
have
in
your
veins?
A
quoi
tu
sers?
Pourquoi
t'es
fait?
What
are
you
for?
Why
are
you
made?
Terre,
un
seul
ticket
Earth,
one
ticket
only
Y'en
a
qui
grimpent
en
l'air
pour
un
peu
plus
d'silence
There
are
those
who
climb
in
the
air
for
a
little
more
silence
Y'en
a
qui
vivent
sous
terre
où
ça
hurle,
où
ça
danse
There
are
those
who
live
underground
where
it
screams,
where
it
dances
Y'en
a
qui
pointent
des
comptes
quand
d'autres
comptent
les
points
There
are
those
who
point
fingers
when
others
count
the
points
Y'en
a
qui
lèvent
des
croix
pour
ceux
qui
n'y
croient
pas
There
are
those
who
raise
crosses
for
those
who
do
not
believe
Y'en
a
qui
pincent
des
cordes,
y'en
a
qui
frappent
des
peaux
There
are
those
who
pluck
strings,
there
are
those
who
beat
drums
Certains
"import
exportent"
ou
bien
se
jouent
des
mots
Some
"import/export"
or
play
with
words
Y'en
a
qui
s'font
des
billes
quand
d'autres
tombent
les
filles
There
are
those
who
make
marbles
when
others
have
girls
Certains
ne
donnent
qu'aux
hommes,
mais
d'autres
n'aiment
personne
Some
give
only
to
men,
but
others
love
no
one
Mais
y
a
toujours
la
lune
qui
s'méfie
du
soleil
But
there
is
always
the
moon
that
mistrusts
the
sun
Et
quand
tout
ça
changera,
c'est
pas
demain
la
veille
And
when
all
this
changes,
it's
not
tomorrow
Y'en
a
qui
courent
une
vie
pour
gagner
deux
dixièmes
There
are
those
who
run
a
lifetime
to
gain
two
tenths
A
présent,
c'est
ton
tour,
qu'est-ce
que
tu
nous
amènes?
Now,
it's
your
turn,
what
do
you
bring
us?
A
quoi
tu
sers?
Pourquoi
t'es
fait?
What
are
you
for?
Why
are
you
made?
T'as
la
lumière,
et
puis
après?
You
have
the
light,
and
then
what?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: JEAN-JACQUES GOLDMAN
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.