Jean Leloup - 1990 - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Jean Leloup - 1990




1990
1990
Mesdames et messieurs attention
Дамы и господа, внимание!
Je vais vous faire une chanson
Сейчас я спою вам песню.
Le sujet en est ambitieux
Тема ее амбициозна,
De mon image je suis soucieux
За свой имидж я переживаю.
En 1990
В 1990-м,
C'est l'heure des communications
Время коммуникаций.
Depuis le début de ce siècle nous avons vu l'apparition
С начала этого века мы видели появление
Du moteur Ford à explosion puis de l'avion à réaction
Двигателя внутреннего сгорания Ford, а затем реактивного самолета.
Mais de toutes les inventions c'est sans doute la bombe à neutrons
Но из всех изобретений, это, без сомнения, нейтронная бомба,
Qui nous laissa le plus baba au cours du célèbre Hiroshima
Которая больше всего нас ошеломила во время знаменитой Хиросимы.
Mais 1990 devrait nous laisser tous pantois
Но 1990-й должен всех нас ошарашить,
Devrait nous laisser tous gaga
Должен всех нас одурманить.
Il y a des missiles patriotes dirigés par ordinateurs
Есть ракеты Patriot, управляемые компьютерами,
Sony, Fuji et Macintosh se culbutent dans les air le rush
Sony, Fuji и Macintosh кувыркаются в воздухе, это настоящий бум.
La guerre technologique fait rage, c'est un super méga carnage
Технологическая война бушует, это супер-мега-бойня.
Attention voilà les avions qui tirent, c'est l'heure de l'émission
Внимание, вот самолеты стреляют, время трансляции.
En 1990, c'est l'heure de la médiatisation
В 1990-м - время медиатизации.
En 1990, c'est l'ère de la conscientisation
В 1990-м - эра осознанности.
Fini les temps maudits du sport, du jogging et de la cigarette
Прошли проклятые времена спорта, бега и сигарет.
La preuve en est de nos beaux soldats américains qui sont là-bas
Доказательство тому - наши бравые американские солдаты, которые там,
Bronzés à la vitamine D, nourris aux fibres équilibrées
Загорелые от витамина D, питающиеся сбалансированной клетчаткой.
Les mort qui seront faits là-bas seront en bonne santé je crois
Умершие там, я думаю, будут в добром здравии.
Les impôts du contribuable n'ont pas été payés en vain
Налоги налогоплательщиков не были уплачены зря.
La preuve, en est-il est possible de ne jamais rater sa cible
Доказательство тому - можно никогда не промахиваться мимо цели,
Si on connaît le vidéo, si on se pratique le coco
Если знаешь видео, если балуешься кокаином.
Bientôt disponible, bientôt Koweït, Irak en Nintendo
Скоро в продаже, скоро Кувейт, Ирак на Nintendo.
En 1990, c'est l'ère de la socialisation
В 1990-м - эра социализации.
En 1990, c'est la démocratisation
В 1990-м - демократизация.
J'en étais à ces réflexions quand tout à coup je me sens con
Я был погружен в эти размышления, когда вдруг почувствовал себя дураком.
Assis par terre dans le salon, je ne fous rien, je suis un con
Сижу на полу в гостиной, ничего не делаю, я дурак.
Heureusement que ma copine a soudain l'idée de génie
К счастью, моей милой внезапно пришла гениальная идея
De me toucher le porte-avion, vite fait je lui sors mon canon
Потрогать мой авианосец, и я быстро достаю свою пушку, милая.
Ça va chauffer, oui mon amour, je pointe mon radar à ions
Сейчас будет жарко, да, любовь моя, я направляю свой ионный радар
En plein dans ta sortie de secours, je vais larguer mes bombes, attention
Прямо в твой аварийный выход, я сброшу свои бомбы, берегись!
En 1990, j'ai mis ma participation
В 1990-м я внес свой вклад.
En 1990, j'étais dans la coalition
В 1990-м я был в коалиции.
En 1990
В 1990-м.
En 1990
В 1990-м.
En 1990
В 1990-м.
En 1990
В 1990-м.
Hier soir le DJ a sauvé mon âme avec cette chanson
Вчера вечером диджей спас мою душу этой песней.
Hier soir le DJ a sauvé mon âme avec cette chanson
Вчера вечером диджей спас мою душу этой песней.
Hier soir le DJ a sauvé mon âme avec cette chanson
Вчера вечером диджей спас мою душу этой песней.
Hier soir le DJ a sauvé mon âme avec cette chanson
Вчера вечером диджей спас мою душу этой песней.
En 1990
В 1990-м.
En 1990
В 1990-м.
En 1990
В 1990-м.
En 1990
В 1990-м.
Hier soir le DJ a sauvé mon âme avec cette chanson
Вчера вечером диджей спас мою душу этой песней.
Hier soir le DJ a sauvé mon âme avec cette chanson
Вчера вечером диджей спас мою душу этой песней.
Hier soir le DJ a sauvé mon âme avec cette chanson
Вчера вечером диджей спас мою душу этой песней.
Hier soir le DJ a sauvé mon âme avec cette chanson
Вчера вечером диджей спас мою душу этой песней.
Hier soir le DJ a sauvé mon âme avec cette chanson (quel DJ)
Вчера вечером диджей спас мою душу этой песней (какой диджей!).
Hier soir le DJ a sauvé mon âme avec cette chanson (sauvé ma vie)
Вчера вечером диджей спас мою душу этой песней (спас мою жизнь!).
Quelle chanson
Какая песня!
Hier soir le DJ a sauvé mon âme
Вчера вечером диджей спас мою душу.
Hier soir le DJ a sauvé mon âme avec cette chanson
Вчера вечером диджей спас мою душу этой песней.
Hier soir le DJ a sauvé mon âme avec cette chanson
Вчера вечером диджей спас мою душу этой песней.
Hier soir le DJ a sauvé mon âme avec cette chanson
Вчера вечером диджей спас мою душу этой песней.
Hier soir le DJ a sauvé mon âme
Вчера вечером диджей спас мою душу.
Hier soir le DJ a sauvé mon âme avec cette chanson
Вчера вечером диджей спас мою душу этой песней.





Авторы: DESROSIERS YVES, BRISEBOIS GILLES, DI SALVIO JAMES, LALONDE FRANCOIS X, COCHARD ALEXIS GERARD GEORGES, LECLERC JEAN FRANCOIS


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.