Текст и перевод песни Jean Leloup - Jeune indien
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J′ai
trouvé
ces
deux
parfaits
couteaux,
Я
нашел
эти
два
прекрасных
ножа,
Ouvre
la
boîte
et
choisis
la
première,
Открой
коробку
и
выбери
первый,
Prends
celui
que
tu
trouves
le
plus
beau,
Возьми
тот,
что
найдешь
красивее,
Il
n'y
en
a
aucun
que
je
préfère,
Нет
ни
одного,
который
я
предпочел
бы,
Que
celui
du
tien
qui
sera
le
frère,
Тому,
что
станет
братом
твоему,
Que
celui
du
tien
qui
sera
le
frère,
Тому,
что
станет
братом
твоему,
Les
deux
lames
sont
d′égale
longueur,
Оба
лезвия
одинаковой
длины,
Comme
deux
âmes
sont
des
âmes
sœurs,
Как
две
души
— родственные
души,
Ainsi
quand
ils
nous
serviront,
Так,
когда
они
послужат
нам,
L'un
à
l'autre
ils
penseront,
Друг
о
друге
они
вспомнят,
Et
donne-moi
un
sou,
ça
porte
bonheur,
И
дай
мне
монетку,
это
на
счастье,
Et
donne-moi
un
sou,
ça
porte
bonheur,
И
дай
мне
монетку,
это
на
счастье,
Ce
sont
des
couteaux
pour
la
survie,
Это
ножи
для
выживания,
Par
les
meilleurs
hommes,
ils
sont
construits,
Лучшими
мастерами
они
созданы,
Qui
savent
que
confiance
n′a
pas
de
prix,
Которые
знают,
что
доверию
нет
цены,
Un
jour
ils
nous
sauveront
la
vie,
Однажды
они
спасут
нам
жизнь,
Si
jamais
arrive
le
malheur,
Если
вдруг
случится
беда,
Ils
sauront
frapper,
couper
sans
erreur,
Они
сумеют
ударить,
резать
без
промаха,
Couteau
que
l′on
porte
sur
son
cœur,
Нож,
который
носишь
у
сердца,
Atteint
son
but
sans
hésitation,
Достигает
цели
без
колебаний,
Le
meilleur
lanceur
est
l'intention,
Лучший
метатель
— это
намерение,
Le
meilleur
lanceur
est
l′intention,
Лучший
метатель
— это
намерение,
Prends
maintenant
celui
que
tu
préfères,
Возьми
теперь
тот,
что
тебе
нравится,
Montre-moi
du
tien
qui
sera
le
frère,
Покажи
мне
свой,
который
станет
братом,
Il
est
à
celui
à
qui
tu
rêveras,
Он
принадлежит
тому,
о
ком
ты
будешь
мечтать,
Celui
avec
qui
tu
voyageras,
Тому,
с
кем
ты
будешь
путешествовать,
Qui
te
donneras
tous
les
courages,
Кто
придаст
тебе
всю
смелость,
Ce
ne
sont
pas
couteaux
à
fromage,
Это
не
ножи
для
сыра,
Mais
couteaux
solides
pour
le
voyage,
А
прочные
ножи
для
путешествия,
Mais
couteaux
solides
pour
le
voyage,
А
прочные
ножи
для
путешествия,
Et
donne-moi
un
sou,
ça
porte
bonheur,
И
дай
мне
монетку,
это
на
счастье,
Et
donne-moi
un
sou,
ça
porte
bonheur.
И
дай
мне
монетку,
это
на
счастье.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jean Leloup
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.