Текст и перевод песни Jean Leloup - Le dôme
Les
oiseaux
chantonnaient
dans
la
jungle
maudite
The
birds
were
singing
in
the
cursed
jungle
Nous
marchions
déjà
depuis
trois
jours
et
trois
nuits
We
had
been
walking
for
three
days
and
three
nights
Dans
le
silence
épais,
protégés
des
lianes
In
the
thick
silence,
protected
by
the
vines
Nos
pas
nous
suivaient
et
moi,
je
la
précédais
Our
footsteps
followed
us,
and
I
led
the
way
Encore
une
fois,
dit-elle,
quand
le
soleil
tombait
Once
again,
you
said,
as
the
sun
was
setting
Redis-moi
comment,
en
quel
endroit
nous
irons,
nous
allons
au
dôme
et
là
où
nous
allons
Tell
me
again
how,
where
we
will
go,
we
are
going
to
the
dome,
and
where
we
are
going
Ne
se
trouvent
que
des
gens
qui
ont
tout
espéré
There
are
only
people
who
have
hoped
for
everything
Le
dôme
est
immense
au
coeur
de
la
forêt
The
dome
is
immense
in
the
heart
of
the
forest
Et
on
dit
qu'il
éclaire
à
des
milles
à
la
ronde
And
they
say
it
lights
up
for
miles
around
Les
oiseaux
chantonnaient
dans
la
jungle
maudite
The
birds
were
singing
in
the
cursed
jungle
Nous
marchions
lentement
vers
le
dôme
aux
cent
noms
We
walked
slowly
towards
the
dome
of
a
hundred
names
Elle
suivait
patiemment
le
chemin
mal
dessiné
You
patiently
followed
the
poorly
drawn
path
Et
le
soir
se
couchait
et
elle
recommençait
And
the
evening
fell,
and
you
started
again
Dis-moi,
tous
ces
gens
qui
construisirent
le
dôme,
pourquoi
n'arrivèrent-ils
qu'à
cette
seule
solution?
Tell
me,
all
these
people
who
built
the
dome,
why
did
they
only
come
up
with
this
one
solution?
La
question
était
bonne,
alors
je
réfléchis
The
question
was
good,
so
I
thought
Référant
aux
échos
mille
fois
entendus
Referring
to
the
echoes
heard
a
thousand
times
Il
y
a
vingt
ans,
je
crois,
naquit
le
premier
fou
Twenty
years
ago,
I
think,
the
first
madman
was
born
Puis
plus
tard
eut
lieu
l'épidémie
Then
later
came
the
epidemic
Chaque
ville
posséda
deux
ou
trois
de
ces
fous
Each
city
had
two
or
three
of
these
madmen
Mais
personne
au
début
ne
savait
qu'ils
étaient
fous
But
no
one
at
first
knew
they
were
mad
Ils
n'étaient
anormaux
que
de
par
la
faculté
qu'ils
avaient
de
ne
jamais
They
were
only
abnormal
because
of
their
ability
to
never
Être
intéressés
plus
longtemps
qu'une
minute
à
quoi
que
ce
soit
Be
interested
in
anything
for
more
than
a
minute
Quelques-uns
se
tuèrent
et
les
autres
comprirent
Some
killed
themselves,
and
the
others
understood
Qu'il
fallait
rechercher
un
endroit
où
aller
That
they
had
to
find
a
place
to
go
C'est
ainsi
qu'ils
bâtirent
un
grand
dôme
aux
cent
noms
That's
how
they
built
a
great
dome
with
a
hundred
names
Et
on
dit
qu'il
éclaire
à
des
milles
à
la
ronde,
des
milles
à
la
ronde,
des
milles
à
la
ronde,
des
milles
à
la
ronde
And
they
say
it
lights
up
for
miles
around,
miles
around,
miles
around,
miles
around
Et
pendant
que
nous
marchions
vers
la
mort
certaine
And
as
we
walked
towards
certain
death
Je
commençais
à
croire
à
la
fable
du
dôme
I
began
to
believe
in
the
fable
of
the
dome
Quand
un
jour,
au
lever,
je
fus
saisi
d'angoisse
When
one
day,
at
dawn,
I
was
seized
with
anguish
Une
sorte
de
vertige,
une
fébrilité
A
kind
of
vertigo,
a
feverishness
J'entendis
la
musique
et
je
vis
la
lumière
I
heard
the
music
and
saw
the
light
Une
immense
boule
en
verre
s'élevait
devant
nous
A
huge
glass
ball
rose
before
us
À
l'intérieur,
les
ombres
de
mes
inventions
Inside,
the
shadows
of
my
inventions
Jeunes
hommes
et
jeunes
filles
répétés
en
centaines
Young
men
and
young
women
repeated
in
hundreds
Deux
mille
répliques
parfaites
de
moi
et
de
elle
Two
thousand
perfect
replicas
of
me
and
you
Rassemblés
doucement
dans
la
sphère
en
cristal
buvaient
nonchalamment
des
verres
fluorescents
Gathered
gently
in
the
crystal
sphere,
nonchalantly
drinking
fluorescent
glasses
La
musique
martelait
à
cent
lieues
à
la
ronde
The
music
hammered
a
hundred
leagues
around
Et
l'éclairage
créait
les
oiseaux
albinos
And
the
lighting
created
albino
birds
Dont
les
plus
surprenants
étaient
les
cent
toucans
The
most
surprising
of
which
were
the
hundred
toucans
Rouge
et
jaune
au
milieu
de
la
nuit
stroboscope
Red
and
yellow
in
the
middle
of
the
strobe
night
Nous
allions
vers
le
dôme
et
là
où
nous
allions
We
were
going
to
the
dome,
and
where
we
were
going
Ne
se
trouvent
que
les
gens
qui
ont
tout
espéré
There
are
only
people
who
have
hoped
for
everything
Le
dôme
est
immense
au
coeur
de
la
forêt
The
dome
is
immense
in
the
heart
of
the
forest
Et
on
dit
qu'il
éclaire
à
des
milles
à
la
ronde
And
they
say
it
lights
up
for
miles
around
Au-dedans
rassemblés
les
désespérés
du
temps
Inside
gathered
the
desperate
of
time
Les
perdus
qui
recherchent
le
paradis
The
lost
who
seek
paradise
On
m'a
dit
qu'ils
étaient
assez
jeunes
et
pourtant
I
was
told
they
were
quite
young,
and
yet
Semble-t-il
qu'ils
ne
font
que
parler
lentement
It
seems
they
only
speak
slowly
À
des
milles
à
la
ronde...
For
miles
around...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Yves Desrosiers, Jean Leloup
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.