Jean Leloup - Le dôme - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Jean Leloup - Le dôme




Le dôme
Купол
Les oiseaux chantonnaient dans la jungle maudite
Птицы пели в проклятых джунглях,
Nous marchions déjà depuis trois jours et trois nuits
Мы шли уже три дня и три ночи.
Dans le silence épais, protégés des lianes
В густой тишине, защищенные лианами,
Nos pas nous suivaient et moi, je la précédais
Наши шаги следовали за нами, и я шел впереди тебя.
Encore une fois, dit-elle, quand le soleil tombait
Еще раз, сказала ты, когда солнце садилось,
Redis-moi comment, en quel endroit nous irons, nous allons au dôme et nous allons
Расскажи мне, как, куда мы идем, мы идем к куполу, и там, куда мы идем,
Ne se trouvent que des gens qui ont tout espéré
Находятся только люди, которые на все надеялись.
Le dôme est immense au coeur de la forêt
Купол огромен в сердце леса,
Et on dit qu'il éclaire à des milles à la ronde
И говорят, что он освещает на мили вокруг.
Les oiseaux chantonnaient dans la jungle maudite
Птицы пели в проклятых джунглях,
Nous marchions lentement vers le dôme aux cent noms
Мы медленно шли к куполу со ста именами.
Elle suivait patiemment le chemin mal dessiné
Ты терпеливо следовала по плохо нарисованному пути,
Et le soir se couchait et elle recommençait
А вечером ложилась спать, и начинала все сначала.
Dis-moi, tous ces gens qui construisirent le dôme, pourquoi n'arrivèrent-ils qu'à cette seule solution?
Скажи мне, все эти люди, которые построили купол, почему они пришли только к этому единственному решению?
La question était bonne, alors je réfléchis
Вопрос был хороший, поэтому я задумался,
Référant aux échos mille fois entendus
Ссылаясь на эхо, тысячу раз слышанное.
Il y a vingt ans, je crois, naquit le premier fou
Двадцать лет назад, я думаю, родился первый безумец,
Puis plus tard eut lieu l'épidémie
А позже случилась эпидемия.
Chaque ville posséda deux ou trois de ces fous
В каждом городе было два или три таких безумца,
Mais personne au début ne savait qu'ils étaient fous
Но никто поначалу не знал, что они безумны.
Ils n'étaient anormaux que de par la faculté qu'ils avaient de ne jamais
Они были ненормальны только благодаря своей способности никогда не
Être intéressés plus longtemps qu'une minute à quoi que ce soit
Интересоваться чем-либо дольше минуты.
Quelques-uns se tuèrent et les autres comprirent
Некоторые из них покончили с собой, а другие поняли,
Qu'il fallait rechercher un endroit aller
Что нужно искать место, куда идти.
C'est ainsi qu'ils bâtirent un grand dôme aux cent noms
Так они построили большой купол со ста именами,
Et on dit qu'il éclaire à des milles à la ronde, des milles à la ronde, des milles à la ronde, des milles à la ronde
И говорят, что он освещает на мили вокруг, на мили вокруг, на мили вокруг, на мили вокруг.
Et pendant que nous marchions vers la mort certaine
И пока мы шли к верной смерти,
Je commençais à croire à la fable du dôme
Я начал верить в басню о куполе.
Quand un jour, au lever, je fus saisi d'angoisse
Когда однажды утром на рассвете меня охватила тревога,
Une sorte de vertige, une fébrilité
Своего рода головокружение, лихорадочное возбуждение.
J'entendis la musique et je vis la lumière
Я услышал музыку и увидел свет,
Une immense boule en verre s'élevait devant nous
Огромный стеклянный шар возвышался перед нами.
À l'intérieur, les ombres de mes inventions
Внутри тени моих изобретений,
Jeunes hommes et jeunes filles répétés en centaines
Юноши и девушки, повторяющиеся сотнями.
Deux mille répliques parfaites de moi et de elle
Две тысячи идеальных копий меня и тебя,
Rassemblés doucement dans la sphère en cristal buvaient nonchalamment des verres fluorescents
Собравшиеся безмятежно в хрустальной сфере, небрежно пили флуоресцентные напитки.
La musique martelait à cent lieues à la ronde
Музыка гремела на сто лье вокруг,
Et l'éclairage créait les oiseaux albinos
А освещение создавало птиц-альбиносов,
Dont les plus surprenants étaient les cent toucans
Самыми удивительными из которых были сто туканов,
Rouge et jaune au milieu de la nuit stroboscope
Красных и желтых посреди стробоскопической ночи.
Nous allions vers le dôme et nous allions
Мы шли к куполу, и там, куда мы шли,
Ne se trouvent que les gens qui ont tout espéré
Находятся только люди, которые на все надеялись.
Le dôme est immense au coeur de la forêt
Купол огромен в сердце леса,
Et on dit qu'il éclaire à des milles à la ronde
И говорят, что он освещает на мили вокруг.
Au-dedans rassemblés les désespérés du temps
Внутри собрались отчаявшиеся во времени,
Les perdus qui recherchent le paradis
Потерянные, которые ищут рай.
On m'a dit qu'ils étaient assez jeunes et pourtant
Мне сказали, что они довольно молоды, и все же,
Semble-t-il qu'ils ne font que parler lentement
Кажется, они только и делают, что говорят медленно.
À des milles à la ronde...
На мили вокруг...





Авторы: Yves Desrosiers, Jean Leloup


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.