Jean-Louis Aubert - Demain là-bas peut-être - Live - перевод текста песни на немецкий

Demain là-bas peut-être - Live - Jean-Louis Aubertперевод на немецкий




Demain là-bas peut-être - Live
Morgen dort vielleicht - Live
Allez viens, tu verras, elles vont sécher, nos ailes.
Komm mit, du wirst sehen, unsere Flügel werden trocknen.
On ira jusqu'au bout du grand monde avec elles
Wir werden bis ans Ende der großen Welt mit ihnen fliegen
Et on vivra de rien, enfin de presque rien
Und wir werden von nichts leben, nun ja, von fast nichts
Et on goûtera à tout, enfin à presque tout.
Und wir werden alles kosten, nun ja, fast alles.
On n'aura plus jamais peur de nos lendemains
Wir werden nie wieder Angst vor unseren morgigen Tagen haben
Ni de notre bonheur, on n'aura peur de rien.
Noch vor unserem Glück, wir werden vor nichts Angst haben.
Demain, là-bas, peut-être, enfin bien.
Morgen, dort, vielleicht, endlich gut.
Demain, là-bas, peut-être, enfin oui, c'est certain.
Morgen, dort, vielleicht, endlich ja, ganz sicher.
Allez viens, tu verras, elles vont sécher, nos ailes.
Komm mit, du wirst sehen, unsere Flügel werden trocknen.
On fera du Gauguin, mais juste en aquarelle.
Wir machen Gauguin, aber nur in Aquarell.
On fixera l'horizon, sans jamais s'ennuyer.
Wir starren auf den Horizont, ohne uns zu langweilen.
L'horizon, c'est tout con, pourquoi s'impatienter?
Der Horizont, das ist so einfach, warum ungeduldig sein?
Et on n'attendra rien, non, plus rien de la vie.
Und wir werden nichts erwarten, nein, nichts mehr vom Leben.
C'est la vie qui donnera tout et même plus qu'à l'envi.
Das Leben wird alles geben und sogar mehr als genug.
Demain, là-bas, peut-être, enfin oui.
Morgen, dort, vielleicht, endlich ja.
Demain, là-bas, peut-être, enfin oui, c'est certain.
Morgen, dort, vielleicht, endlich ja, ganz sicher.
Allez viens, tu verras, elles vont sécher, nos ailes.
Komm mit, du wirst sehen, unsere Flügel werden trocknen.
On volera côte à côte, comme deux hirondelles.
Wir werden Seite an Seite fliegen wie zwei Schwalben.
Allez viens, tu verras, on traversera le ciel
Komm mit, du wirst sehen, wir werden durch den Himmel fliegen
Jusqu'au bout du grand monde, bien plus loin que Sarcelles.
Bis ans Ende der großen Welt, viel weiter als Sarcelles.
On préparera ensemble, la venue des amis
Wir werden gemeinsam die Ankunft der Freunde vorbereiten
Pour de grands festins nus, enrobés de la nuit
Für große nackte Feste, eingehüllt in die Nacht
Et on boira à grands rires, et on boira à grands cris.
Und wir trinken mit lauten Lachen, und wir trinken mit lauten Rufen.
On boira jusqu'à la lie le bon vin de l'oubli.
Wir trinken bis zur Hefe den guten Wein des Vergessens.
Demain, là-bas, peut-être, enfin bien.
Morgen, dort, vielleicht, endlich gut.
Demain, là-bas, peut-être, enfin oui, c'est certain.
Morgen, dort, vielleicht, endlich ja, ganz sicher.
Demain, là-bas, peut-être.
Morgen, dort, vielleicht.





Авторы: jean-louis aubert


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.