Текст и перевод песни Jean-Louis Aubert - Demain là-bas peut-être
Demain là-bas peut-être
Tomorrow, Over There, Maybe
Allez
viens,
tu
verras,
elles
vont
sécher,
nos
ailes.
Come
on,
you'll
see,
our
wings
are
going
to
dry.
On
ira
jusqu'au
bout
du
grand
monde
avec
elles
With
them,
we'll
go
to
the
ends
of
the
earth
Et
on
vivra
de
rien,
enfin
de
presque
rien
And
we'll
live
on
nothing,
or
almost
nothing
Et
on
goûtera
à
tout,
enfin
à
presque
tout.
And
we'll
taste
everything,
or
almost
everything.
On
n'aura
plus
jamais
peur
de
nos
lendemains
We'll
never
again
be
afraid
of
our
futures
Ni
de
notre
bonheur,
on
n'aura
peur
de
rien.
Or
of
our
happiness,
we'll
be
afraid
of
nothing.
Demain,
là-bas,
peut-être,
enfin
bien.
Tomorrow,
over
there,
maybe,
finally
right.
Demain,
là-bas,
peut-être,
enfin
oui,
c'est
certain.
Tomorrow,
over
there,
maybe,
finally
yes,
for
sure.
Allez
viens,
tu
verras,
elles
vont
sécher,
nos
ailes.
Come
on,
you'll
see,
our
wings
are
going
to
dry.
On
fera
du
Gauguin,
mais
juste
en
aquarelle.
We'll
do
Gauguin,
but
only
in
watercolor.
On
fixera
l'horizon,
sans
jamais
s'ennuyer.
We'll
set
our
sights
on
the
horizon,
without
ever
getting
bored.
L'horizon,
c'est
tout
con,
pourquoi
s'impatienter?
The
horizon
is
a
simple
thing,
why
be
impatient?
Et
on
n'attendra
rien,
non,
plus
rien
de
la
vie.
And
we
won't
expect
anything,
no,
nothing
more
from
life.
C'est
la
vie
qui
donnera
tout
et
même
plus
qu'à
l'envi.
It's
life
that
will
give
everything,
and
even
more
than
we
could
ever
imagine.
Demain,
là-bas,
peut-être,
enfin
oui.
Tomorrow,
over
there,
maybe,
finally
yes.
Demain,
là-bas,
peut-être,
enfin
oui,
c'est
certain.
Tomorrow,
over
there,
maybe,
finally
yes,
for
sure.
Allez
viens,
tu
verras,
elles
vont
sécher,
nos
ailes.
Come
on,
you'll
see,
our
wings
are
going
to
dry.
On
volera
côte
à
côte,
comme
deux
hirondelles.
We'll
fly
side
by
side,
like
two
swallows.
Allez
viens,
tu
verras,
on
traversera
le
ciel
Come
on,
you'll
see,
we'll
cross
the
sky
Jusqu'au
bout
du
grand
monde,
bien
plus
loin
que
Sarcelles.
To
the
ends
of
the
earth,
far
beyond
Sarcelles.
On
préparera
ensemble,
la
venue
des
amis
Together,
we'll
prepare
for
the
arrival
of
friends
Pour
de
grands
festins
nus,
enrobés
de
la
nuit
For
great
naked
feasts,
shrouded
in
the
night
Et
on
boira
à
grands
rires,
et
on
boira
à
grands
cris.
And
we'll
drink
with
great
laughter,
and
we'll
drink
with
great
shouts.
On
boira
jusqu'à
la
lie
le
bon
vin
de
l'oubli.
We'll
drink
to
the
last
drop
the
good
wine
of
oblivion.
Demain,
là-bas,
peut-être,
enfin
bien.
Tomorrow,
over
there,
maybe,
finally
right.
Demain,
là-bas,
peut-être,
enfin
oui,
c'est
certain.
Tomorrow,
over
there,
maybe,
finally
yes,
for
sure.
Demain,
là-bas,
peut-être.
Tomorrow,
over
there,
maybe.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jean-louis Aubert
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.