Текст и перевод песни Jean-Louis Aubert - Marcelle - Live à Bercy
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Marcelle - Live à Bercy
Marcelle - Live at Bercy
J′ai
une
nouvelle
amie,
elle
s'appelle
marcelle!
I
have
a
new
friend,
her
name
is
Marcelle!
Marcelle,
t′es
comme
une
fée
pour
moi.
Marcelle,
you're
like
a
fairy
to
me.
Comme
celle
des
temps
d'autrefois.
Like
the
one
from
the
old
days.
Marcelle,
y'a
ce
truc
qui
cloche
pas
Marcelle,
there's
something
that
doesn't
add
up
C′est
ton
nom,
c′est
ton
nom,
c'est
ton
nom.
It's
your
name,
it's
your
name,
it's
your
name.
Marcelle,
t′es
comme
une
fée
pour
moi
Marcelle,
you're
like
a
fairy
to
me
Une
damme,
des
temps
d'autrefois.
A
damsel,
from
the
old
days.
Marcelle,
y′a
ce
truc
qui
cloche
pas
Marcelle,
there's
something
that
doesn't
add
up
C'est
ton
nom,
c′est
ton
nom,
c'est
ton
nom.
It's
your
name,
it's
your
name,
it's
your
name.
Allongés
dans
la
Belle
au
bois,
tu
as
bougé
le
petit
doigt.
Lying
in
the
Sleeping
Beauty,
you
moved
your
little
finger.
Tu
m'as
soufflé,
approche-toi.
You
whispered
to
me,
come
closer.
"Ca
fait
longtemps
qu′aucun
homme
n′est
entré
chez
moi".
"It's
been
a
long
time
since
any
man
has
entered
my
home".
Marcelle,
t'es
comme
une
fée
pour
moi
Marcelle,
you're
like
a
fairy
to
me
Comme
celle
des
temps
d′autrefois.
Like
the
one
from
the
old
days.
Marcelle,
y'a
qu′ce
truc
qui
colle
pas
Marcelle,
there's
something
that
doesn't
fit
C'est
ton
nom,
c′est
ton
nom,
c'est
ton
nom.
It's
your
name,
it's
your
name,
it's
your
name.
Tu
as
ouvert
de
jolis
yeux
bleus
qui
m'regardaient
du
fond
des
cieux
You
opened
beautiful
blue
eyes
that
looked
at
me
from
the
depths
of
the
sky
Tu
m′as
souri,
j′ai
fait
de
mon
mieux.
You
smiled
at
me,
I
did
my
best.
Ca
f'sait
cent
ans
qu′t'avais
pas
rit.
It
had
been
a
hundred
years
since
you
had
laughed.
J′ai
vu
un
visage
d'enfant
qui
me
disait
en
dedans.
I
saw
a
child's
face
that
said
to
me
inside.
Tu
m′as
dit
"s'il
te
plait,
t'en
vas
pas.
You
said
to
me
"please
don't
go.
Cà
fais
longtemps
qu′aucun
homme
ne
m′a
pris
dans
ses
bras"
It's
been
a
long
time
since
any
man
has
taken
me
in
his
arms"
Marcelle,
t'es
comme
une
fée
pour
moi
Marcelle,
you're
like
a
fairy
to
me
Comme
celle
des
temps
d′autrefois.
Like
the
one
from
the
old
days.
Marcelle,
y'a
un
truc
qui
cloche
pas
Marcelle,
there's
something
that
doesn't
add
up
C′est
ton
nom,
c'est
ton
nom,
c′est
ton
nom.
It's
your
name,
it's
your
name,
it's
your
name.
Ton
nom,
maint'nant,
résonne
en
moi
comme
une
histoire
d'autrefois.
Your
name
now
echoes
within
me
like
a
tale
of
old.
Ce
conte
de
Philippe
Soupault
que
j′lisais
mot
à
mot,
mot
à
mot.
This
story
by
Philippe
Soupault
that
I
read
word
for
word,
word
for
word.
Agenouillé
là,
tout
contre
toi,
j′ai
pris
ta
main
là,
tout
contre
moi
Kneeling
there,
close
to
you,
I
took
your
hand
close
to
me
J'ai
eu
une
larme
là,
et
puis
plus
rien
I
had
a
tear
there,
and
then
nothing
more
Juste
ta
p′tite
voix
au
loin
"je
ne
t'oublierai
pas".
Just
your
little
voice
in
the
distance
"I
won't
forget
you".
Marcelle,
t′es
comme
une
fée
pour
moi
Marcelle,
you're
like
a
fairy
to
me
Comme
celle
des
temps
d'autrefois.
Like
the
one
from
the
old
days.
Marcelle,
ce
truc
qui
cloche
pas
Marcelle,
this
thing
that
doesn't
add
up
C′est
ton
nom,
marcelle,
marcelle,
ecoute
marcelle,
ce
soir
c,
est
special,
c'est
paris
qui
t'apelles
It's
your
name,
Marcelle,
Marcelle,
listen
Marcelle,
tonight
is
special,
it's
Paris
calling
you
Ecoute
c′est
bercy
qui
t′appelles
Listen
it's
Bercy
calling
you
Marcelle,
Marcelle,
Marcelle.
Marcelle,
Marcelle,
Marcelle.
C;
est
son
nom
That's
her
name
Marcelle,
marcelle,
Marcelle
Marcelle,
Marcelle,
Marcelle
C'est
son
nom,
c′est
son
nom,
c'est
son
nom
That's
her
name,
that's
her
name,
that's
her
name
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jean-louis Aubert
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.