Текст и перевод песни Jean-Louis Aubert - Puisses-tu
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tu
connaîtras
des
chagrins
sans
raison,
You
will
know
sorrows
without
reason,
Tu
croiseras
aussi
la
trahison,
You
will
also
encounter
betrayal,
Tu
entendras
leur
parole
à
foison,
You
will
hear
their
words
in
abundance,
Et
parfois
même
jusqu'à
la
déraison,
And
sometimes
even
to
the
point
of
madness,
Et
tu
verras
la
bassesse,
l'impudeur,
And
you
will
see
the
baseness,
the
shamelessness,
Tu
connaîtras
aussi
l'agression,
You
will
also
know
the
aggression,
Et
tu
verras
des
micros
tendus
And
you
will
see
microphones
held
out
Vers
des
femmes
et
des
enfants
nus,
Towards
women
and
naked
children,
Puisses-tu
vivre,
continuer,
May
you
live,
continue,
Puisses-tu
aimer,
continuer,
May
you
love,
continue,
Puisses-tu
puiser,
un
peu
d'eau,
May
you
draw
a
little
water,
Dans
le
puit,
de
tes
nuits
From
the
well
of
your
nights
Puisses-tu
sourire,
et
même
rire
May
you
smile,
and
even
laugh
Quand
le
pire
est
à
venir,
When
the
worst
is
yet
to
come,
Puisses-tu
aimer,
sans
sourciller,
May
you
love,
without
hesitation,
Simplement
continuer,
Simply
continue,
Tu
connaîtras
les
chagrins
à
foison,
You
will
know
sorrows
in
abundance,
Et
les
douleurs
que
tout
l'monde
partage,
And
the
pains
that
everyone
shares,
Tu
entendras
des
demandes
et
des
pleurs,
You
will
hear
requests
and
tears,
Et
parfois
ça
frisera
la
déraison,
And
sometimes
it
will
border
on
madness,
Et
tu
verras
tous
ces
mondes
inconnus,
And
you
will
see
all
these
unknown
worlds,
Que
tu
s'ras
sûr
d'avoir
déjà
vu,
That
you
will
be
sure
to
have
already
seen,
Tu
gouteras
les
fruits
de
la
passion,
You
will
taste
the
fruits
of
passion,
Et
le
goût
amer
de
la
désillusion,
And
the
bitter
taste
of
disillusionment,
Puisses-tu
vivre,
May
you
live,
Puisses-tu
aimer,
May
you
love,
Puisses-tu
vivre,
May
you
live,
Puisses
tu
puiser,
May
you
draw,
Dans
le
puit,
From
the
well,
De
tes
nuits,
Of
your
nights,
Puisses-tu
vivre,
continuer,
May
you
live,
continue,
Sans
sourciller
et
aimer,
Without
hesitation
and
love,
Puisses-tu
aimer,
May
you
love,
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jean-louis Aubert
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.