Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tous
vos
désirs
me
dominent
All
your
desires
dominate
me
Tous
vos
rires
tous
vos
enchantements
All
your
laughter,
all
your
enchantments
Chaque
geste
Every
gesture
Même
inutile
Even
useless
Mêle
au
désir
un
affolement
Mixes
a
frenzy
with
desire
Est-ce
ainsi
d′écorce
Is
it
like
this,
from
the
bark
Que
l'on
va
au
monde
épais?
That
we
go
into
the
thick
world?
En
quelques
battements
de
cils
In
a
few
blinks
of
an
eye
Que
la
pluie
de-ci
de-là
That
the
rain
here
and
there
Avez-vous
vu
le
contour?
Have
you
seen
the
outline?
Est-on
encore
loin
du
Pacifique?
Are
we
still
far
from
the
Pacific?
Eh!
Louison,
gueule
d′amour
Hey!
Louison,
sweetheart
Attends-tu
que
te
défigure
le
cockpit?
Are
you
waiting
for
the
cockpit
to
disfigure
you?
Est-ce
ainsi
d'écorce
Is
it
like
this,
from
the
bark
Que
l'on
va
de-ci
de-là
au
monde?
That
we
go
to
and
fro
in
the
world?
En
quelques
battements
de
cils
In
a
few
blinks
of
an
eye
Que
la
pluie
de-ci
de-là
That
the
rain
here
and
there
Bang
bang
bang
Bang
bang
bang
You
shot
my
heart...
You
shot
my
heart...
C′est
le
monde
qui
s′arqueboute
It's
the
world
that's
bracing
itself
Dans
quelques
instants
nous
verrons
les
cieux
In
a
few
moments
we'll
see
the
heavens
De
la
piste
From
the
track
De
l'autoroute
From
the
highway
Où
l′on
jure
que
l'on
est
amoureux
Where
you
swear
that
you're
in
love
Est-ce
ainsi
d′écorce
Is
it
like
this,
from
the
bark
Que
l'on
va
de-ci
de-là
au
monde?
That
we
go
to
and
fro
in
the
world?
En
quelques
battements
de
cils
In
a
few
blinks
of
an
eye
Que
la
pluie
de-ci
de-là
That
the
rain
here
and
there
Bang
bang
bang
Bang
bang
bang
You
shot
my
heart...
You
shot
my
heart...
Est-ce
ainsi
d′écorce
Is
it
like
this,
from
the
bark
Que
l'on
va
de-ci
de-là
au
monde?
That
we
go
to
and
fro
in
the
world?
Mais
jetez
quelques
instants
But
cast
for
a
moment
Votre
doux
regard
Your
gentle
gaze
Au
fond
des
tripes
Deep
down
in
my
guts
Bang
bang
bang
Bang
bang
bang
You
shot
my
heart...
You
shot
my
heart...
Mais
qu'auriez-vous
fait
sans
moi,
mes
petits
chats?
But
what
would
you
have
done
without
me,
my
little
kittens?
Eh
bien...
obéi
comme
des
cadavres!
Well...
obeyed
like
corpses!
Mais
qu′auriez-vous
fait
sans
moi,
mes
petits
chats?
But
what
would
you
have
done
without
me,
my
little
kittens?
Eh
bien...
obéi
comme
des
cadavres...
tiens!
Well...
obeyed
like
corpses...
now!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jean Louis Bergheaud, Jean-louis Murat
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.