Jean-Louis Murat - L'Almanach Amoureux - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Jean-Louis Murat - L'Almanach Amoureux




L'Almanach Amoureux
The Lover's Almanac
Oui, mieux vaut chien enragé
Yes, a rabid dog is better
Que chaud soleil en janvier
Than a warm sun in January
Fin janvier, moitié grenier, moitié fenier
Late January, half granary, half hayloft
Si le ciel vient à gronder
If the sky starts to rumble
Récoltes en quantité
Harvests in abundance
Mois de janvier sans gelée, mauvais année
A January month without frost, a bad year
Enfin le plus court des mois
Finally, the shortest of months
Le pire de tous à la fois
The worst of them all
Dis Valentin, est-ce que le printemps revient?
Tell me, Valentine, is spring coming back?
Février débute en lion
February begins as a lion
Mais finit comme un mouton
But ends like a lamb
Février de tous les mois le plus Matois
February of all months is the most cunning
Des fleurs que mars verra
Of the flowers that March will see
Peut de fruits on mangera
Few fruits we will eat
Vent ou pluie que chacun veille bien sur lui
Wind or rain, let everyone watch over themselves
Si au jour d'Annonciation
If on the day of Annunciation
Hirondelles, belles saisons
Swallows, beautiful seasons
Gare aux vergers, s'il y neige
Beware of the orchards, if it snows
Oh mon aimée
Oh my beloved
Vien le gentil mois d'avril
Here comes the gentle month of April
Sous san manteau des grésil
Under its coat of sleet
Avril le doux est bien le pire de tous
April the sweet is indeed the worst of all
Fleur marsière ne tient guère
Marsh flower does not last long
Fleur d'avril tient par un fil
April flower hangs by a thread
Avril le doux est bien le pire de tous
April the sweet is indeed the worst of all
Puis pétite plus de mai
Then little May more
Rend tout le monde très gai
Makes everyone very happy
Mai en bonne boue fait bel épi en août
May in good mud makes a beautiful ear in August
Dans un mai fol et gracieux
In a crazy and graceful May
Tout mariage est malheureux
Every marriage is unhappy
Le beau mois d'avril défait ce qui me plait
The beautiful month of April undoes what I like
Qui change herbe rare en foin
Who turns rare grass into hay
Qui fait abandonce de grains
Who makes an abundance of grains
Trop de pluie en juin rends paysan chagrin
Too much rain in June makes the peasant sad
Triste jour de Saint-Médard
Sad day of Saint Medard
Quand quarante jours plus tard
When forty days later
Pluie et froid viennent rendre l'an tout grincheux
Rain and cold come to make the year grumpy
Un juillet ensoleillée
A sunny July
Nous remplit caves et greniers
Fills our cellars and granaries
Pourqoui juillet irait donc comme janvier
Why would July go like January
Allons faucille à la main
Come on, sickle in hand
Noir de bouche secs au gosier
Black mouths dry throats
A la Saint-Germain il nous pleuvra du vin
On Saint Germain's Day it will rain wine
Dieu voilà qu'août est bon
God, August is good
Abondance à la maison
Abundance at home
Ma cigogne le bel hiver nous est promis
My stork, the beautiful winter is promised to us
Ce qu'août ne murira
What August will not ripen
C'est septembre qui le fera
September will do it
Qui dort en août en janvier crèvera
He who sleeps in August will die in January
Nom de Dieu, déjà septembre
God's name, already September
Fainéants peuvent s'aller pendre
Lazy people can go hang themselves
Aux vendanges de septembre tout s'arrange
At the September grape harvests everything is arranged
Hirondelles à Saint Michel
Swallows at Saint Michael
L'hiver vient après Noël
Winter comes after Christmas
Nous reverrons-nous un jour Mademoiselle
Will we ever see each other again, Mademoiselle?
Octobre le vaillant surmène le paysan
October the valiant overcomes the peasant
Un octobre glacé fait tout trépasser
An icy October makes everything die
Si tu veux bien moissonner
If you want to harvest well
Voilà l'heure de semer
This is the time to sow
Automne en fleurs fait l'hiver plein de vigueur
Autumn in bloom makes winter full of vigor
Eté de la Saint Martin
Summer of Saint Martin
Dure trois jour et un brin
Lasts three days and a bit
La Toussaint venue rentre donc la charrue
All Saints' Day come, so bring in the plow
Neige de la Saint André
Snow of Saint Andrew
Pourrait cent jours durer
Could last a hundred days
Ce grand froid qui vient met tous l'hiver en train
This great cold that comes puts all winter in motion
Froid et neige de décembre
Cold and snow of December
Donnent du blé à revendre
Give wheat to sell
An de neige sera toujours un an de bien
A year of snow will always be a good year
Un décembre trop beau
A December too beautiful
Nous mettrait l'été dans l'eau
Would put the summer in the water
Hé, ma Luce vient me faire ton saut de puce
Hey, my Luce come and do your flea jump
Avril frais et rousineux
Cool and dewy April
Rend toujours l'an plantureux
Always makes the year plentiful
Je souhaite le meilleur à votre âme, à vos yeux
I wish the best to your soul, to your eyes
Voilà donc ma douce amie
So here is my sweet friend
Chaque année dure une vie
Every year lasts a lifetime
Voilà donc ma douce amie
So here is my sweet friend
Chaque année dure une vie
Every year lasts a lifetime





Авторы: Jean Louis Bergheaud


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.