Текст и перевод песни Jean-Louis Murat - L'Almanach Amoureux
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'Almanach Amoureux
The Lover's Almanac
Oui,
mieux
vaut
chien
enragé
Yes,
a
rabid
dog
is
better
Que
chaud
soleil
en
janvier
Than
a
warm
sun
in
January
Fin
janvier,
moitié
grenier,
moitié
fenier
Late
January,
half
granary,
half
hayloft
Si
le
ciel
vient
à
gronder
If
the
sky
starts
to
rumble
Récoltes
en
quantité
Harvests
in
abundance
Mois
de
janvier
sans
gelée,
mauvais
année
A
January
month
without
frost,
a
bad
year
Enfin
le
plus
court
des
mois
Finally,
the
shortest
of
months
Le
pire
de
tous
à
la
fois
The
worst
of
them
all
Dis
Valentin,
est-ce
que
le
printemps
revient?
Tell
me,
Valentine,
is
spring
coming
back?
Février
débute
en
lion
February
begins
as
a
lion
Mais
finit
comme
un
mouton
But
ends
like
a
lamb
Février
de
tous
les
mois
le
plus
Matois
February
of
all
months
is
the
most
cunning
Des
fleurs
que
mars
verra
Of
the
flowers
that
March
will
see
Peut
de
fruits
on
mangera
Few
fruits
we
will
eat
Vent
ou
pluie
que
chacun
veille
bien
sur
lui
Wind
or
rain,
let
everyone
watch
over
themselves
Si
au
jour
d'Annonciation
If
on
the
day
of
Annunciation
Hirondelles,
belles
saisons
Swallows,
beautiful
seasons
Gare
aux
vergers,
s'il
y
neige
Beware
of
the
orchards,
if
it
snows
Oh
mon
aimée
Oh
my
beloved
Vien
le
gentil
mois
d'avril
Here
comes
the
gentle
month
of
April
Sous
san
manteau
des
grésil
Under
its
coat
of
sleet
Avril
le
doux
est
bien
le
pire
de
tous
April
the
sweet
is
indeed
the
worst
of
all
Fleur
marsière
ne
tient
guère
Marsh
flower
does
not
last
long
Fleur
d'avril
tient
par
un
fil
April
flower
hangs
by
a
thread
Avril
le
doux
est
bien
le
pire
de
tous
April
the
sweet
is
indeed
the
worst
of
all
Puis
pétite
plus
de
mai
Then
little
May
more
Rend
tout
le
monde
très
gai
Makes
everyone
very
happy
Mai
en
bonne
boue
fait
bel
épi
en
août
May
in
good
mud
makes
a
beautiful
ear
in
August
Dans
un
mai
fol
et
gracieux
In
a
crazy
and
graceful
May
Tout
mariage
est
malheureux
Every
marriage
is
unhappy
Le
beau
mois
d'avril
défait
ce
qui
me
plait
The
beautiful
month
of
April
undoes
what
I
like
Qui
change
herbe
rare
en
foin
Who
turns
rare
grass
into
hay
Qui
fait
abandonce
de
grains
Who
makes
an
abundance
of
grains
Trop
de
pluie
en
juin
rends
paysan
chagrin
Too
much
rain
in
June
makes
the
peasant
sad
Triste
jour
de
Saint-Médard
Sad
day
of
Saint
Medard
Quand
quarante
jours
plus
tard
When
forty
days
later
Pluie
et
froid
viennent
rendre
l'an
tout
grincheux
Rain
and
cold
come
to
make
the
year
grumpy
Un
juillet
ensoleillée
A
sunny
July
Nous
remplit
caves
et
greniers
Fills
our
cellars
and
granaries
Pourqoui
juillet
irait
donc
comme
janvier
Why
would
July
go
like
January
Allons
faucille
à
la
main
Come
on,
sickle
in
hand
Noir
de
bouche
secs
au
gosier
Black
mouths
dry
throats
A
la
Saint-Germain
il
nous
pleuvra
du
vin
On
Saint
Germain's
Day
it
will
rain
wine
Dieu
voilà
qu'août
est
bon
God,
August
is
good
Abondance
à
la
maison
Abundance
at
home
Ma
cigogne
le
bel
hiver
nous
est
promis
My
stork,
the
beautiful
winter
is
promised
to
us
Ce
qu'août
ne
murira
What
August
will
not
ripen
C'est
septembre
qui
le
fera
September
will
do
it
Qui
dort
en
août
en
janvier
crèvera
He
who
sleeps
in
August
will
die
in
January
Nom
de
Dieu,
déjà
septembre
God's
name,
already
September
Fainéants
peuvent
s'aller
pendre
Lazy
people
can
go
hang
themselves
Aux
vendanges
de
septembre
tout
s'arrange
At
the
September
grape
harvests
everything
is
arranged
Hirondelles
à
Saint
Michel
Swallows
at
Saint
Michael
L'hiver
vient
après
Noël
Winter
comes
after
Christmas
Nous
reverrons-nous
un
jour
Mademoiselle
Will
we
ever
see
each
other
again,
Mademoiselle?
Octobre
le
vaillant
surmène
le
paysan
October
the
valiant
overcomes
the
peasant
Un
octobre
glacé
fait
tout
trépasser
An
icy
October
makes
everything
die
Si
tu
veux
bien
moissonner
If
you
want
to
harvest
well
Voilà
l'heure
de
semer
This
is
the
time
to
sow
Automne
en
fleurs
fait
l'hiver
plein
de
vigueur
Autumn
in
bloom
makes
winter
full
of
vigor
Eté
de
la
Saint
Martin
Summer
of
Saint
Martin
Dure
trois
jour
et
un
brin
Lasts
three
days
and
a
bit
La
Toussaint
venue
rentre
donc
la
charrue
All
Saints'
Day
come,
so
bring
in
the
plow
Neige
de
la
Saint
André
Snow
of
Saint
Andrew
Pourrait
cent
jours
durer
Could
last
a
hundred
days
Ce
grand
froid
qui
vient
met
tous
l'hiver
en
train
This
great
cold
that
comes
puts
all
winter
in
motion
Froid
et
neige
de
décembre
Cold
and
snow
of
December
Donnent
du
blé
à
revendre
Give
wheat
to
sell
An
de
neige
sera
toujours
un
an
de
bien
A
year
of
snow
will
always
be
a
good
year
Un
décembre
trop
beau
A
December
too
beautiful
Nous
mettrait
l'été
dans
l'eau
Would
put
the
summer
in
the
water
Hé,
ma
Luce
vient
me
faire
ton
saut
de
puce
Hey,
my
Luce
come
and
do
your
flea
jump
Avril
frais
et
rousineux
Cool
and
dewy
April
Rend
toujours
l'an
plantureux
Always
makes
the
year
plentiful
Je
souhaite
le
meilleur
à
votre
âme,
à
vos
yeux
I
wish
the
best
to
your
soul,
to
your
eyes
Voilà
donc
ma
douce
amie
So
here
is
my
sweet
friend
Chaque
année
dure
une
vie
Every
year
lasts
a
lifetime
Voilà
donc
ma
douce
amie
So
here
is
my
sweet
friend
Chaque
année
dure
une
vie
Every
year
lasts
a
lifetime
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jean Louis Bergheaud
Альбом
Moscou
дата релиза
01-01-2005
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.