Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le
vent
de
Fœhn
et
de
Lombarde
The
wind
from
Föhn
and
Lombardy
Viendra
déposer
Will
come
to
cover
Son
blanc
manteau
Its
white
mantle
Sur
l′âme
folle
qui
nous
tient
Upon
the
crazy
soul
that
possesses
us
Le
vent
d'Ecir
sur
la
Limagne
The
wind
of
Ecir
upon
Limagne
A
abattu
tous
les
hérons
Has
slaughtered
all
the
herons
Partout
on
ne
jure
que
mitraille
Everywhere
they
swear
only
by
grape-shot
Que
vengeance
By
vengeance
Que
punition
By
punishment
On
jure
par
les
saillies
du
diable
They
swear
by
the
Devil’s
sallies
Qu′un
mal
qui
épargne
les
chiens
That
an
evil
sparing
dogs
Tuerait
les
amants
en
cascade
Would
kill
the
lovers
in
cascades
Tous
les
gens
jeunes
All
the
young
people
Les
gens
sains
The
healthy
people
Que
dans
les
ronces
vers
la
Sagne
That
in
the
brambles
towards
Sagne
Où
se
retirent
les
hérons
Where
the
herons
withdraw
En
larmes
bleues
In
blue
tears
D'un
bleu
final
Of
a
definitive
blue
Savent
mourir
They
know
how
to
die
Les
compagnons
The
companions
Sait-on
la
Dame
qui
nous
peine
Is
it
known
to
the
lady
who
tortures
us
Eprouve-t-elle
un
grand
chagrin
Does
she
experience
a
great
sorrow
Son
triste
cœur
Her
grievous
heart
Ce
bois
de
hêtre
This
wood
of
beech
Nous
ferait
donc
croire
Au
Malin
Would
have
us
believe
in
the
Evil
One
Si
je
t'écris
mon
camarade
If
I
write
to
you,
my
comrade
C′est
pour
parler
de
la
saison
It
is
to
speak
of
the
season
Si
je
t′écris
If
I
write
to
you
C'est
que
le
vent
de
Fœhn
et
de
Lombarde
It
is
because
the
wind
of
Föhn
and
Lombardy
Tous
les
hérons.
All
the
herons.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jean Louis Bergheaud, Alain Bonnefont
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.