Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Apprends
à
t'orienter
de
nuit
Darling,
learn
how
to
get
your
bearings
at
night.
Apprends
à
t'orienter
de
jour
Learn
how
to
get
your
bearings
by
day
Trouve
gite
refuge
ou
sentier
Find
shelter,
refuge,
or
a
trail
Apprends
à
savoir
t'orienter
Learn
how
to
find
your
way
Nu
sous
un
nuage
orageux
Naked
beneath
a
stormy
cloud
Qui
te
surprend
chemin
faisant
That
catches
you
on
your
way
Dans
ce
printemps
pluvieux
et
chaud
In
this
rainy
and
warm
spring
Sur
ton
GR
chemin
faisant
On
your
GR
path
Robinson
...
Robinson
...
Ainsi
que
va
perdre
le
nord
So
that
you
don't
lose
your
way
N'oublie
jamais
ton
azimut
Never
forget
your
azimuth
Nord-Ouest
dit
la
boussole
Northwest
says
the
compass
Ne
va
pas
nous
faire
la
culbute
Don't
go
tumbling
down
Où
sont
tes
jalons
naturels
Where
are
your
natural
landmarks?
Quel
village
où
suis-je
égaré
Which
village
am
I
lost
in?
Nu
dans
la
grande
transhumance
Naked
in
the
great
migration
Reste
aux
lois
de
la
gravité
Be
subject
to
the
laws
of
gravity
Robinson
...
Robinson
...
Où
est
notre
habitat
humain
Where
is
our
human
habitat?
Quel
est
le
chasseur
qui
m'aimait
Who
is
the
hunter
who
loved
me?
A
proximité
des
marais
Near
the
marshes
Apprends
à
savoir
t'orienter
Learn
how
to
find
your
way
Au
ciel
rougeoyant
en
soirée
By
the
crimson
sky
in
the
evening
Aux
cristaux
de
glace
lointains
By
the
distant
ice
crystals
Sous
un
ciel
sans
aucun
abri
Under
a
sky
without
shelter
Apprends
à
trouver
le
chemin
Learn
how
to
find
the
way
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: jean-louis murat
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.