Текст и перевод песни Jean-Luc Lahaye - Equivoque
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(Luc
Dettome/Jean-Luc
Lahaye/Alain
Lanty)
(Luc
Dettome/Jean-Luc
Lahaye/Alain
Lanty)
Tes
yeux
troublés
se
sont
fermés
sur
un
drôle
de
regard
Your
troubled
eyes
closed
on
a
funny
look
Il
y
a
en
plus
de
l'amitié,
un
sentiment
bizarre
There's
more
than
friendship,
a
weird
feeling
J'suis
mal
à
l'aise,
j'me
sens
gêné,
he
voudrais
m'expliquer
I'm
uncomfortable,
I
feel
embarrassed,
I
want
to
explain
myself
Pourquoi
y'a
comme
un
lézard
entre
nous
quelque
part?
Why
is
there
a
lizard
between
us
somewhere?
Équivoque,
c'est
notre
amitié
réciproque
qui
scandalise
et
qui
provoque
Equivocal,
it's
our
reciprocal
friendship
that
scandalizes
and
provokes
Les
commentaires,
les
médisances,
j'me
fous
de
c'que
les
autres
pensent
The
comments,
the
slander,
I
don't
care
what
others
think
J'ai
rien
contre
les
bébés
phoques,
chacun
son
truc,
rien
ne
me
choque
I
have
nothing
against
baby
seals,
everyone
has
their
own
thing,
nothing
shocks
me
J'accepte
aussi
les
différences
sans
partager
tes
préférences.
I
also
accept
differences
without
sharing
your
preferences.
C'est
pas
facile,
sans
te
blesser,
de
faire
semblant
de
croire
It's
not
easy,
without
hurting
you,
to
pretend
to
believe
Qu'entre
nous
deux
rien
n'a
changé,
toujours
la
même
histoire
That
nothing
has
changed
between
us,
always
the
same
story
Mais
quand
je
suis
à
tes
côtés,
tu
n'peux
dissimuler
But
when
I'm
by
your
side,
you
can't
hide
Ton
seul
penchant
qui
nous
sépare,
je
n'peux
pas
t'en
vouloir
Your
only
inclination
that
separates
us,
I
can't
blame
you
for
it
Équivoque,
c'est
notre
amitié
réciproque
qui
scandalise
et
qui
provoque
Equivocal,
it's
our
reciprocal
friendship
that
scandalizes
and
provokes
Les
commentaires,
les
médisances,
j'me
fous
de
c'que
les
autres
pensent
The
comments,
the
slander,
I
don't
care
what
others
think
J'ai
rien
contre
les
bébés
phoques,
chacun
son
truc,
rien
ne
me
choque
I
have
nothing
against
baby
seals,
everyone
has
their
own
thing,
nothing
shocks
me
J'accepte
aussi
les
différences
sans
partager
tes
préférences.
I
also
accept
differences
without
sharing
your
preferences.
Tu
n'as
pas
à
te
justifier,
chez
nous
on
n'accuse
pas
You
don't
have
to
justify
yourself,
we
don't
accuse
anyone
here
En
souvenir
du
temps
passé,
je
n'en
ai
pas
le
droit
In
memory
of
the
time
we
spent
together,
I
have
no
right
to
Pardonne-moi
de
m'immiscer
dans
ton
intimité
Forgive
me
for
interfering
in
your
privacy
Je
ne
dois,
sous
aucun
prétexte,
te
donner
des
complexes
I
must
not,
under
any
circumstances,
give
you
complexes
Équivoque,
c'est
notre
amitié
réciproque
qui
scandalise
et
qui
provoque
Equivocal,
it's
our
reciprocal
friendship
that
scandalizes
and
provokes
Les
commentaires,
les
médisances,
j'me
fous
de
c'que
les
autres
pensent
The
comments,
the
slander,
I
don't
care
what
others
think
J'ai
rien
contre
les
bébés
phoques,
chacun
son
truc,
rien
ne
me
choque
I
have
nothing
against
baby
seals,
everyone
has
their
own
thing,
nothing
shocks
me
J'accepte
aussi
les
différences
sans
partager
tes
préférences.
I
also
accept
differences
without
sharing
your
preferences.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: JEAN LUC LAHAYE, LUC DETTOME, ALAIN CHRISTOPHE ANTONIN LANTY
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.