Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le Petit Commerce
Das kleine Geschäft
J'ai
vendu
du
mouron
Ich
habe
Vogelmiere
verkauft
Mais
ça
n'a
pas
marché
Aber
es
hat
nicht
funktioniert
J'ai
vendu
des
cravates
Ich
habe
Krawatten
verkauft
Les
gens
étaient
fauchés
Die
Leute
waren
pleite
J'ai
vendu
des
ciseaux
Ich
habe
Scheren
verkauft
Et
des
lames
de
rasoir
Und
Rasierklingen
Des
peignes
en
corozo
Kämme
aus
Corozo
Des
limes
et
des
hachoirs
Feilen
und
Hackmesser
J'ai
essayé
les
fraises
Ich
habe
es
mit
Erdbeeren
versucht
J'ai
tâté
du
muguet
Ich
habe
Maiglöckchen
probiert
J'ai
rempaillé
des
chaises
Ich
habe
Stühle
geflochten
Réparé
des
bidets
Bidets
repariert
Je
tirais
ma
charrette
Ich
zog
meinen
Karren
Sur
le
mauvais
pavé
Über
das
schlechte
Pflaster
J'allais
perdre
la
tête
Ich
war
dabei,
den
Kopf
zu
verlieren
Mais
j'ai
enfin
trouvé
Aber
ich
habe
endlich
gefunden
Je
roule
en
Cadillac
dans
les
rues
de
Paris
Ich
fahre
im
Cadillac
durch
die
Straßen
von
Paris
Depuis
que
j'ai
compris
la
vie
Seit
ich
das
Leben
verstanden
habe
J'ai
un
petit
hôtel,
trois
domestiques
et
un
chauffeur
Ich
habe
ein
kleines
Hotel,
drei
Bedienstete
und
einen
Chauffeur
Et
les
flics
me
saluent
comme
un
des
leurs
Und
die
Bullen
grüßen
mich
wie
einen
der
Ihren
Je
vends
des
canons
Ich
verkaufe
Kanonen
Des
courts
et
des
longs
Kurze
und
lange
Des
grands
et
des
petits
Große
und
kleine
J'en
ai
à
tous
les
prix
Ich
habe
sie
in
allen
Preisklassen
Y
a
toujours
amateur
pour
ces
délicats
instruments
Es
gibt
immer
Liebhaber
für
diese
feinen
Instrumente
Je
suis
marchand
d'canons
venez
me
voir
pour
vos
enfants
Ich
bin
Kanonenhändler,
besuchen
Sie
mich
für
Ihre
Kinder
Canons
à
vendre!
Kanonen
zu
verkaufen!
Avec
votre
ferraille
Mit
eurem
Schrott
On
forge
ces
engins
Schmiedet
man
diese
Dinger
Qui
foutront
la
pagaille
Die
Chaos
stiften
werden
Parmi
ceux
du
voisin
Bei
den
Nachbarn
Ça
donne
de
l'ouvrage
Das
gibt
Arbeit
A
nos
bons
ouvriers
Für
unsere
guten
Arbeiter
Et
chacun
envisage
Und
jeder
denkt
daran
De
fonder
un
foyer
Ein
Zuhause
zu
gründen
Pour
se
faire
des
finances
Um
sich
Geld
zu
verschaffen
On
fabrique
des
lardons
Macht
man
kleine
Kinder
On
touche
l'assurance
Man
kassiert
die
Versicherung
Et
les
allocations
Und
die
Zuwendungen
Ça
n'a
pas
d'importance
Das
spielt
keine
Rolle
Car
lorsqu'ils
seront
grands
Denn
wenn
sie
groß
sind
Ils
iront,
en
cadence
Werden
sie
im
Gleichschritt
gehen
Crever
pour
quelques
francs
Um
für
ein
paar
Francs
zu
krepieren
Je
vendais
des
canons
dans
les
rues
de
la
terre
Ich
verkaufte
Kanonen
auf
den
Straßen
der
Welt
Mais
mon
commerce
a
trop
marché
Aber
mein
Geschäft
lief
zu
gut
J'ai
fait
faire
des
affaires
à
tous
les
fabricants
d'cimetières
Ich
habe
allen
Friedhofsherstellern
gute
Geschäfte
beschert
Mais
moi
maint'nant
je
me
retrouve
à
pied
Aber
ich
stehe
jetzt
ohne
alles
da
Tous
mes
bons
clients
Alle
meine
guten
Kunden
Sont
morts
en
chantant
Sind
singend
gestorben
Et
seul
dans
la
vie
Und
allein
im
Leben
Je
vais
sans
souci
Gehe
ich
sorglos
Au
coin
des
vieilles
rues,
le
coeur
content,
le
pied
léger
An
der
Ecke
der
alten
Straßen,
mit
frohem
Herzen
und
leichtem
Fuß
Je
danse
la
carmagnole,
y
a
plus
personne
sur
le
pavé
Ich
tanze
die
Carmagnole,
es
ist
niemand
mehr
auf
dem
Pflaster
Canons
en
solde!
Kanonen
im
Ausverkauf!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Boris Vian, Alain Goraguer
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.